自我解嘲 zì wǒ jiě cháo autoironia

Explanation

用言语或行动为自己掩盖或辩解被人嘲笑的事。是一种自我调侃,缓解尴尬或压力的手段。

Usare parole o azioni per coprire o giustificare qualcosa di cui si è stati oggetto di scherno. È una forma di autoironia, un modo per alleviare l'imbarazzo o la pressione.

Origin Story

小李是一个乐观开朗的年轻人,在一次重要的演讲比赛中,他准备充分,却因为紧张而出现了几次口误,台下响起了善意的笑声。小李并没有因此沮丧,反而轻松地自我解嘲道:“看来我的口才还需要进一步磨练啊!不过,至少我敢于站在这里,已经战胜了一半的自己!”台下的观众被他幽默的态度所感染,掌声再次响起,气氛也变得更加轻松融洽。后来,小李回忆起这次经历,他坦言自我解嘲让他避免了更大的尴尬和压力,也让他更加自信地面对未来的挑战。

xiao li shi yige leguankanlang de qingnian, zai yici zhongyao de yanjiang bisai zhong, ta zhunbei chongfen, que yinwei jinzhang er chuxian le jici kouwu, tai xia xiang qile shanyi de xiaosheng. xiao li bing mei you yin ci jusang, fan'er qingsong di ziwo jie chaodao: kan lai wo de koucai hai xuyao jin yibu molinian a! buguo, zhishao wo gan yu zhan zai zheli, yijing zhansheng le yiban de zijile! tai xia de guanzhong bei ta youmo de taidu suo ganran, zhangsheng zai ci xiangqi, qifen ye bian de gengjia qingsong rongqia. houlai, xiao li huiyi qi zheci jingli, ta tanyan ziwo jie chao rang ta bimian le geng da de gangga he yali, ye rang ta gengjia zixin de mianduimian lai de tiaozhan.

Xiao Li era un giovane ottimista e allegro. In un importante concorso di oratoria, si era preparato a fondo, ma a causa della tensione ha commesso alcuni errori di pronuncia, e dal pubblico si è levato un coro di risate benevole. Xiao Li non si è scoraggiato, ma ha scherzato con leggerezza: “Sembra che la mia eloquenza abbia bisogno di ulteriori perfezionamenti! Ma almeno ho osato stare qui, ho già superato metà di me stesso!”. Il pubblico è stato conquistato dal suo atteggiamento umoristico, gli applausi sono ricominciati e l'atmosfera è diventata più rilassata e armoniosa. Più tardi, ricordando questa esperienza, Xiao Li ha affermato francamente che l'autoironia lo ha aiutato a evitare imbarazzo e pressioni maggiori, e gli ha anche dato maggiore sicurezza nell'affrontare le sfide future.

Usage

用于口语,通常在尴尬或失败的场合,用来缓和气氛,避免过于严肃或沉重。

yongyu kouyu, tongchang zai gangga huo shibai de changhe, yong lai huanhe qifen, bimian guoyushu yansu huo chenchong.

Usato nel linguaggio parlato, di solito in situazioni imbarazzanti o di fallimento, per alleggerire l'atmosfera ed evitare di essere troppo serio o pesante.

Examples

  • 他考试没考好,自我解嘲说下次一定努力。

    ta kaoshi mei kao hao, ziwo jie chao shuo xiaciai yiding nuli.

    Non ha superato l'esame, e si è autoironizzato dicendo che si impegnerà di più la prossima volta.

  • 虽然计划失败了,但他自我解嘲地说至少尝试过了。

    suiran jihua shibai le, dan ta ziwo jie chao de shuo zhishao changshi guo le

    Anche se il piano è fallito, si è consolato dicendo che almeno ci ha provato.