见猎心喜 Ver a caça, coração feliz
Explanation
看到别人做自己喜欢的事,心里就高兴,也想试试。形容看到自己喜欢的事物而产生的兴奋心情。
Quando você vê outras pessoas fazendo o que gosta, você fica feliz e quer tentar também. Descreve o humor animado quando você vê algo que gosta.
Origin Story
北宋理学家程颢年轻时酷爱打猎,后潜心学术,放弃了这项爱好。十二年后,他外出游历,途遇猎户打猎,顿时心痒难耐,但念及友人周茂叔曾言此爱好不会磨灭,便强压下冲动,继续前行。程颢的故事说明,即使放下爱好多年,但曾经的喜好一旦被触动,那种兴奋感仍然会油然而生。这正如‘见猎心喜’成语所描述的那样,并非简单的看到打猎而高兴,更是一种对曾经热爱的重温,一种对自身过去的认同。
Cheng Hao, um famoso estudioso neoconfucionista da Dinastia Song do Norte, amava a caça em sua juventude. Mais tarde, ele se dedicou aos estudos e abandonou esse hobby. Doze anos depois, enquanto viajava, ele encontrou caçadores caçando, e imediatamente sentiu um impulso irresistível, mas lembrando-se das palavras de seu amigo Zhou Maoshu, que esse hobby não desapareceria, ele reprimiu seu impulso e continuou seu caminho. A história de Cheng Hao mostra que mesmo depois de muitos anos de abandonar um hobby, o prazer anterior, uma vez despertado, ainda pode surgir espontaneamente. Isso é como o idioma 'jian lie xin xi' descreve, não simplesmente a alegria de ver a caça, mas um renascimento de um amor passado e um reconhecimento do próprio passado.
Usage
用于描写看到自己喜欢的事物而产生的兴奋心情,也用来比喻看到别人在做的事正是自己过去所喜好的,不由得心动,也想试一试。
Usado para descrever o humor animado quando você vê algo que gosta, também usado para ilustrar que quando você vê outras pessoas fazendo algo que você gostava no passado, você involuntariamente se move e quer tentar também.
Examples
-
看到别人在做自己喜欢的事情,我也想跃跃欲试。
kàn dào biérén zài zuò zìjǐ xǐhuan de shìqíng, wǒ yě xiǎng yuèyuè yùshì
Ver outras pessoas fazendo o que eu gosto, também quero tentar.
-
他见猎心喜,立刻加入了狩猎队伍。
tā jiàn liè xīn xǐ, lìkè jiārùle shòuliè duìwǔ
Ele estava tão animado com a caça que imediatamente se juntou à equipe de caça.