负荆请罪 Pedir desculpas carregando espinhos nas costas
Explanation
负荆请罪比喻真诚地向人赔罪。
Fù jīng qǐng zuì é uma metáfora para pedir desculpas sinceramente a alguém.
Origin Story
战国时期,赵国的廉颇和蔺相如都是国家的重臣,两人因功劳大小而产生矛盾。廉颇多次羞辱蔺相如,蔺相如为了国家大义,一再忍让。后来,蔺相如不计前嫌,为了国家团结,主动向廉颇示好,廉颇得知后,深感羞愧,于是背着荆条,光着上身,亲自到蔺相如府上请罪,两人最终和好如初,共同保卫国家。
Durante o período dos Estados Combatentes, Lian Po e Lin Xiangru eram ambos altos funcionários do estado de Zhao. Um conflito surgiu entre eles sobre seus respectivos méritos e realizações. Lian Po humilhou repetidamente Lin Xiangru, mas para o bem da unidade nacional, Lin Xiangru repetidamente tolerou os insultos. Mais tarde, Lin Xiangru, desconsiderando os ressentimentos passados e priorizando a unidade nacional, tomou a iniciativa de mostrar boa vontade para com Lian Po. Ao saber disso, Lian Po sentiu-se profundamente envergonhado e foi à casa de Lin Xiangru, sem camisa, carregando um feixe de espinhos, para pedir desculpas. Os dois finalmente se reconciliaram e trabalharam juntos para defender seu estado.
Usage
用于形容真诚地向对方赔罪,表示悔过之意。
Usado para descrever uma desculpa sincera a alguém, mostrando remorso.
Examples
-
他为了弥补过失,负荆请罪,以示歉意。
tā wèile míměi guòshī, fù jīng qǐng zuì, yǐ shì qiànyì
Para reparar seus erros, ele pediu desculpas carregando espinhos.
-
为了表示诚意,他负荆请罪,请求原谅。
wèile biǎoshì chéngyì, tā fù jīng qǐng zuì, qǐngqiú yuánliàng
Para mostrar sua sinceridade, ele pediu desculpas carregando espinhos, pedindo perdão.