邪门歪道 caminhos tortuosos
Explanation
指不正当的门路、手段或不正经的事情。比喻不光明正大的方法或行为。
Refere-se a meios, métodos ou coisas impróprias. É uma metáfora para métodos ou comportamentos que não são justos e honestos.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一个名叫阿牛的年轻人。阿牛心地善良,勤劳肯干,但他却总想着走捷径,发家致富。一天,他听说附近山上有位老道士,能点石成金,便不顾家人劝阻,偷偷上山寻访。老道士见阿牛心术不正,便将他带到一座荒凉的古庙里,指着墙上的一幅画说:"这就是点石成金的秘诀,只要你肯付出努力,就能成功。"阿牛仔细端详那幅画,发现画上画的是一个勤劳的农夫,日出而作,日落而息,辛勤耕作,最终获得丰收。老道士说:"真正的财富,不是靠邪门歪道得来的,而是靠自己的双手创造出来的。"阿牛听了老道士的话,羞愧地低下了头,从此改邪归正,踏踏实实地做人做事,最终过上了幸福的生活。
Era uma vez, numa aldeia remota de montanha, vivia um jovem chamado A Niu. A Niu era bondoso e trabalhador, mas sempre pensava em atalhos para enriquecer. Um dia, ouviu dizer que havia um velho taoísta perto de uma montanha que podia transformar pedras em ouro, então ignorou os avisos da sua família e subiu secretamente a montanha para procurá-lo. O velho taoísta viu que A Niu tinha más intenções, então levou-o a um antigo templo desolado e apontou para uma pintura na parede: "Este é o segredo para transformar pedras em ouro, desde que esteja disposto a trabalhar duro, poderá ter sucesso." A Niu examinou cuidadosamente a pintura e descobriu que retratava um agricultor trabalhador que trabalhava do nascer ao pôr do sol, cultivando diligentemente a terra e, finalmente, obtendo uma colheita abundante. O velho taoísta disse: "A verdadeira riqueza não é obtida por meios tortos, mas criada pelas próprias mãos." A Niu baixou a cabeça envergonhado, mudou sua vida para melhor e trabalhou diligente e honestamente até que finalmente viveu uma vida feliz.
Usage
用于形容不正当的门路、手段或事情。常用作主语、宾语、定语。
Usado para descrever meios, métodos ou coisas impróprias. Comumente usado como sujeito, objeto e adjetivo.
Examples
-
不要走邪门歪道,要走正道。
búyào zǒu xiémén wāidào, yào zǒu zhèngdào
Não siga caminhos tortuosos, siga o caminho certo.
-
他为了发财,不惜走邪门歪道。
tā wèile fācái, bù xī zǒu xiémén wāidào
Para ficar rico, ele não hesita em seguir caminhos tortuosos.