邪门歪道 chemins détournés
Explanation
指不正当的门路、手段或不正经的事情。比喻不光明正大的方法或行为。
Désigne les voies, les moyens ou les choses illicites. Métaphore des méthodes ou des comportements qui ne sont pas justes et honnêtes.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一个名叫阿牛的年轻人。阿牛心地善良,勤劳肯干,但他却总想着走捷径,发家致富。一天,他听说附近山上有位老道士,能点石成金,便不顾家人劝阻,偷偷上山寻访。老道士见阿牛心术不正,便将他带到一座荒凉的古庙里,指着墙上的一幅画说:"这就是点石成金的秘诀,只要你肯付出努力,就能成功。"阿牛仔细端详那幅画,发现画上画的是一个勤劳的农夫,日出而作,日落而息,辛勤耕作,最终获得丰收。老道士说:"真正的财富,不是靠邪门歪道得来的,而是靠自己的双手创造出来的。"阿牛听了老道士的话,羞愧地低下了头,从此改邪归正,踏踏实实地做人做事,最终过上了幸福的生活。
Il était une fois, dans un village de montagne isolé, un jeune homme nommé A Niu. A Niu était bon et travailleur, mais il pensait toujours à prendre des raccourcis pour s'enrichir. Un jour, il entendit dire qu'il y avait un vieux taoïste à proximité d'une montagne qui pouvait transformer des pierres en or, alors il ignora les avertissements de sa famille et monta secrètement à la montagne pour le chercher. Le vieux taoïste vit qu'A Niu avait de mauvaises intentions, alors il l'emmena dans un ancien temple désolé et pointa un tableau sur le mur : "Ceci est le secret pour transformer les pierres en or, tant que vous êtes prêt à travailler dur, vous pouvez réussir." A Niu examina attentivement le tableau et découvre qu'il représente un fermier travailleur qui travaille du lever au coucher du soleil, cultivant la terre avec diligence, et finissant par obtenir une récolte abondante. Le vieux taoïsta dit : "La vraie richesse ne s'obtient pas par des voies détournées, mais est créée de ses propres mains." A Niu baisse la tête honteux, change sa vie pour le mieux, et travaille diligemment et honnêtement jusqu'à ce qu'il vive finalement une vie heureuse.
Usage
用于形容不正当的门路、手段或事情。常用作主语、宾语、定语。
Utilisé pour décrire des voies, des moyens ou des choses illicites. Souvent utilisé comme sujet, objet et attribut.
Examples
-
不要走邪门歪道,要走正道。
búyào zǒu xiémén wāidào, yào zǒu zhèngdào
Ne prenez pas de chemins détournés, prenez le bon chemin.
-
他为了发财,不惜走邪门歪道。
tā wèile fācái, bù xī zǒu xiémén wāidào
Pour s'enrichir, il n'hésite pas à prendre des chemins détournés.