风雨无阻 Feng Yu Wu Zu imparável pelo vento ou chuva

Explanation

不受风雨阻碍,比喻无论环境多么恶劣,都能坚持不懈地去做某事。

Não impedido pelo vento e pela chuva; uma metáfora usada para expressar a determinação de perseverar apesar das circunstâncias adversas.

Origin Story

唐朝诗人李白,少年时便立志读书,寒窗苦读,夜以继日。一日,他去拜访一位隐居山中的老先生,路途遥远,山路崎岖,风雨交加。李白披着蓑衣,冒着风雨,一步一个脚印地走着,始终没有放弃。终于,他到达了老先生的住所,老先生被他的毅力所感动,收他为弟子。从此,李白更加勤奋好学,最终成为一代诗仙。

tangchao shiren li bai, shaonian shi bian lizhi du shu, hanchuang kudushu, yeyiji ri. yiri, ta qu bai fang yiwai yinju shan zhong de laoxiansheng, lutu yaoyuan, shanlu qiku, fengyu jiaojia. li bai piaozhe suoyi, maozhe fengyu, yibu yige jioyin de zouzhe, shizhong meiyou fangqi. zhongyu, ta daoda le laoxiansheng de zhusu, laoxiansheng bei ta de yili suo gandong, shou ta wei dizi. congci, li bai gengjia qinfen hao xue, zhongyu chengwei yidai shixian.

Li Bai, um poeta da dinastia Tang, decidiu se dedicar aos estudos quando era jovem. Ele estudava dia e noite, diligentemente em seus estudos. Um dia, ele foi visitar um velho cavalheiro que vivia em reclusão nas montanhas. A jornada era longa e árdua, com um caminho de montanha sinuoso e fortes chuvas e ventos. Li Bai usava uma capa de chuva, desafiando o vento e a chuva, caminhando passo a passo, nunca desistindo. Finalmente, ele chegou à residência do velho cavalheiro, e o velho cavalheiro foi tocado por sua perseverança e o aceitou como discípulo. Daquele dia em diante, Li Bai se tornou ainda mais estudioso, e acabou se tornando um grande poeta.

Usage

形容人做事坚持不懈,不怕困难。

xingrong ren zuoshi jianchibuxiejie, bupa kunnan.

Descreve alguém que trabalha persistente e incansavelmente sem se deixar desanimar pelas dificuldades.

Examples

  • 无论刮风下雨,他都风雨无阻地去上班。

    wulun guafengxiayu, tadou fengyuwuzud de qu shangban.

    Não importa se venta ou chove, ele vai trabalhar sem falta.

  • 我们风雨无阻地完成了任务。

    women fengyuwuzud de wancheng le renwu

    Concluímos a tarefa sem interrupções, apesar do tempo ventoso e chuvoso.