风雨无阻 Feng Yu Wu Zu imparable por viento o lluvia

Explanation

不受风雨阻碍,比喻无论环境多么恶劣,都能坚持不懈地去做某事。

No se ve afectado por el viento y la lluvia; metáfora utilizada para expresar la determinación de perseverar a pesar de las circunstancias adversas.

Origin Story

唐朝诗人李白,少年时便立志读书,寒窗苦读,夜以继日。一日,他去拜访一位隐居山中的老先生,路途遥远,山路崎岖,风雨交加。李白披着蓑衣,冒着风雨,一步一个脚印地走着,始终没有放弃。终于,他到达了老先生的住所,老先生被他的毅力所感动,收他为弟子。从此,李白更加勤奋好学,最终成为一代诗仙。

tangchao shiren li bai, shaonian shi bian lizhi du shu, hanchuang kudushu, yeyiji ri. yiri, ta qu bai fang yiwai yinju shan zhong de laoxiansheng, lutu yaoyuan, shanlu qiku, fengyu jiaojia. li bai piaozhe suoyi, maozhe fengyu, yibu yige jioyin de zouzhe, shizhong meiyou fangqi. zhongyu, ta daoda le laoxiansheng de zhusu, laoxiansheng bei ta de yili suo gandong, shou ta wei dizi. congci, li bai gengjia qinfen hao xue, zhongyu chengwei yidai shixian.

Li Bai, un poeta de la dinastía Tang, decidió dedicarse al estudio cuando era joven. Estudiaba día y noche, con diligencia en sus estudios. Un día fue a visitar a un anciano que vivía recluido en las montañas. El viaje era largo y arduo, con un sendero de montaña sinuoso y fuertes lluvias y vientos. Li Bai llevaba un impermeable, desafiando al viento y a la lluvia, caminando paso a paso, sin darse por vencido. Finalmente llegó a la residencia del anciano, y el anciano se conmovió por su perseverancia y lo aceptó como discípulo. A partir de entonces, Li Bai se volvió aún más estudioso, y finalmente se convirtió en un gran poeta.

Usage

形容人做事坚持不懈,不怕困难。

xingrong ren zuoshi jianchibuxiejie, bupa kunnan.

Describe a alguien que trabaja de forma persistente e incansable sin desanimarse ante las dificultades.

Examples

  • 无论刮风下雨,他都风雨无阻地去上班。

    wulun guafengxiayu, tadou fengyuwuzud de qu shangban.

    No importa si hace viento o llueve, él va a trabajar sin falta.

  • 我们风雨无阻地完成了任务。

    women fengyuwuzud de wancheng le renwu

    Completamos la tarea sin interrupciones, a pesar del tiempo ventoso y lluvioso.