鱼贯而入 entrar em fila indiana
Explanation
像鱼一样一个接一个地接连进入。形容一个接一个地依次进入。
Como peixes, um após o outro em fila. Descreve como as pessoas ou coisas entram uma após a outra
Origin Story
话说东晋王朝偏安一隅,南昌守将庾翼雄心勃勃,欲率军北伐,收复中原失地。他的部下范汪却认为时机未成熟,建议先练兵,积蓄粮草。范汪上书晋成帝,说道:‘如今长江以北,战火纷飞,各路军队都想抢占有利地势,争夺资源,如同干涸的汉水河道,各路大军只能鱼贯而行,互相推挤,艰难前进。’范汪认为,贸然北伐,只会损兵折将,得不偿失,只有做好充分准备,才能在时机成熟时,一举成功。他提出的建议,最终被采纳,东晋才避免了一场不必要的战争,为日后北伐奠定了基础。
Na época da Dinastia Jin Oriental, a corte imperial ficava aninhada no sul. Yu Yi, o governador de Nanchang, nutria ambições de liderar uma expedição ao norte para recuperar os territórios perdidos. Seu subordinado, Fan Wang, no entanto, acreditava que o momento não era propício e sugeriu que primeiro se treinasssem as tropas e se acumulassem suprimentos. Fan Wang escreveu ao Imperador Cheng de Jin, declarando: ‘No norte, vários exércitos disputam posições vantajosas e recursos, como peixes nadando em um riacho estreito. As campanhas militares seriam difíceis e causariam muitas baixas.’ Fan Wang acreditava que uma campanha apressada resultaria em perdas desnecessárias e que apenas após um preparo exaustivo o sucesso seria garantido. Seu conselho foi finalmente levado em conta, evitando uma guerra desnecessária e lançando as bases para campanhas futuras.
Usage
多用于描写人或动物依次进入某处的情景。
Usado com frequência para descrever a cena em que pessoas ou animais entram em um determinado lugar um após o outro.
Examples
-
同学们鱼贯而入教室。
tongxue men yu guan er ru jiaoshi.
Os alunos entraram na sala de aula um após o outro.
-
观众鱼贯而入剧场。
guanzhong yu guan er ru juxang
O público entrou no teatro um após o outro