不见经传 Неизвестный
Explanation
指默默无闻,没有名气。多用于形容人或事迹不为人知。
Относится к тому, кто неизвестен и не имеет славы. Часто используется для описания человека или события, которые не известны.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一个名叫小石的年轻人。他勤劳善良,每天辛勤劳作,却从不张扬。他种的田总是村里最好的,养的鸡总是村里最肥的,但他从不炫耀自己的成就。日子一天天过去,小石依然过着平静的生活,村里的人们习惯了他的沉默寡言,渐渐地,他变得不见经传。有一天,县里来了一位官员,要挑选一位能人来管理村里的事务。村长左思右想,突然想起小石,便把他推荐给了官员。官员来到小石家,看到他勤劳朴实,做事认真负责,非常满意,当场就决定任命他为村长。小石当上村长后,仍然勤勤恳恳,为村民们做了许多好事,最终成为远近闻名的良吏。从此,这个以前不见经传的小村庄也因他而闻名遐迩。
Когда-то в отдаленной горной деревне жил молодой человек по имени Сяоши. Он был трудолюбив и добр, каждый день усердно работал, но никогда не хвастался. Его поля всегда были лучшими в деревне, а куры — самыми жирными, но он никогда не гордился своими достижениями. День за днем проходили, и Сяоши продолжал жить спокойной жизнью. Деревенские жители привыкли к его молчаливости и сдержанности, и постепенно он стал неизвестен. Однажды в деревню приехал чиновник из уезда, чтобы выбрать способного человека для управления делами деревни. Староста долго думал и вдруг вспомнил Сяоши, поэтому он порекомендовал его чиновнику. Чиновник приехал в дом Сяоши, увидел его трудолюбивый и честный характер, его серьезную и ответственную работу и остался очень доволен. Он немедленно решил назначить его старостой. Став старостой, Сяоши продолжал усердно работать и сделал много хорошего для жителей деревни, в конце концов став известным добрым чиновником. С тех пор эта прежде неизвестная маленькая деревня также стала известна благодаря ему.
Usage
多用于形容人或事物没有名声,不为人知。
Часто используется для описания человека или вещи, которые не имеют репутации и не известны.
Examples
-
他只是一个籍籍无名的小人物,在公司里不见经传。
tā zhǐshì yīgè jíjí wúmíng de xiǎorénwù, zài gōngsī lǐ bù jiàn jīng zhuàn.
Он всего лишь никому не известный мелкий человек, неизвестный в компании.
-
这个小村庄,地处偏僻,不见经传。
zhège xiǎocūn zhuāng, dì chù piānpì, bù jiàn jīng zhuàn.
Эта маленькая деревня расположена в отдаленном районе и неизвестна в России