丧心病狂 безумный
Explanation
丧失理智,像发了疯一样。形容言行荒谬,或残忍可恶到了极点。
Потерять рассудок; быть как сумасшедший. Описывает поведение, которое абсурдно или жестоко и ненавистно до крайности.
Origin Story
话说南宋时期,奸臣秦桧为了讨好金国,不惜残害抗金英雄岳飞,这行为让许多正直之士义愤填膺。朝中一位名叫范如圭的官员,目睹秦桧的种种恶行,实在无法忍受,痛斥秦桧:‘公不丧心病狂,奈何为此?必遗臭万世矣!’。这句话的意思是:你难道不是丧心病狂了吗?为什么要这样做?你一定会遗臭万年的!秦桧的所作所为,确实令人发指,也应验了范如圭的预言,最终成为千古罪人,被钉在历史的耻辱柱上。秦桧的故事,至今仍警示着后人:做人要正直,不能为了私利而丧失良知,做出丧心病狂的事情。
Во времена Южной Сунской династии коварный министр Цин Хуэй, желая угодить династии Цзинь, не побоялся причинить вред герою, сражавшемуся против Цзинь, Юэ Фэю. Это поведение вызвало негодование у многих честных чиновников. Наблюдая за различными злодеяниями Цин Хуэя, чиновник по имени Фань Жуйгуй не выдержал и упрекнул Цин Хуэя: «Разве ты не сошёл с ума? Зачем ты это делаешь? Ты обязательно покроешь себя бесславием на все века!» Действия Цин Хуэя были поистине ужасающими, и предсказание Фаня Жуйгуя сбылось. Цин Хуэй в конце концов стал печально известным предателем, навсегда осуждённым историей. История Цин Хуэя служит предостережением для будущих поколений: будьте честными и не теряйте совесть ради личной выгоды. Не делайте постыдных и злых дел.
Usage
形容人失去理智,行为疯狂;也指行为残忍恶劣到了极点。
Чтобы описать человека, потерявшего рассудок и действующего как безумец; также описывает поведение, которое чрезвычайно жестоко и ненавистно.
Examples
-
他这种行为简直丧心病狂!
ta zhe zhong xingwei jianzhi sangxinbingkuang
Его поведение просто безумие!
-
战争年代,敌人的暴行令人丧心病狂。
zhanzheng niandai, di ren de baoxing ling ren sangxinbingkuang
Во время войны зверства врага были ужасающими