事预则立 shì yù zé lì Подготовка гарантирует успех

Explanation

指无论做什么事,事前有准备就会成功,没有准备就要失败。

Это означает, что, что бы вы ни делали, если вы подготовитесь заранее, то преуспеете; если же нет, то потерпите неудачу.

Origin Story

话说古代有一位勤勉的农夫,他每年春天都要辛勤耕耘,细心呵护庄稼。秋收时节,他总是收获满满,仓廪实,衣食足。而村里其他一些农夫,则常常因为春耕准备不足,或者中途遇到灾害,导致收成不好,甚至颗粒无收。这位勤勉的农夫每每看到这些,都会感叹地说:“凡事预则立,不预则废啊!”他深知,成功并非偶然,而是源于事前的周密计划和充分准备。他将这种经验传给子孙后代,告诫他们,无论做什么事,都要事先做好充分的准备,才能事半功倍,最终取得成功。他家世代务农,家境殷实,成为村里人人羡慕的模范家庭。

huashuo gu dai you yiw ei qinmian de nongfu, ta meinian chuntian dou yao xinqin gengyun, xixin hehu zhuangjia. qiushou shijie, ta zongshi shouhuo manman, canglin shi, yishi zu. er cunli qita yixie nongfu, ze changchang yinwei chun geng zhunbei buzu, huozhe zhongtu yuda zaihai, daozhi shou cheng bu hao, shenzhi keli wushou. zhewei qinmian de nongfu meimei kandao zhexie, dou hui gantan de shuo: ‘fanshi yu ze li, bu yu ze fei a!’ ta shen zhi, chenggong bing fei ou ran, er shi yuan yu shiqian de zhoumi jihua he chongfen zhunbei. ta jiang zhezhong jingyan chuan gei zison houxdai, gaojie tamen, wulun zuo shenme shi, dou yao shixian zuohao chongfen de zhunbei, ca neng shibangengbei, zhongyu qude chenggong. ta jia shidai wunong, jiajing yinshi, chengwei cunli renren xianmu de mofang jia ting.

Когда-то жил один трудолюбивый фермер, который каждый год весной усердно трудился и тщательно ухаживал за своими посевами. Осенью он всегда собирал богатый урожай, его амбары были полны, и у него было достаточно еды и одежды. Однако другие фермеры в деревне часто получали скудный урожай или вообще ничего не собирали из-за недостаточной подготовки весной или стихийных бедствий. Этот трудолюбивый фермер, видя это, часто вздыхал и говорил: «Если всё заранее подготовить, то дело пойдёт, а если не подготовиться — дело пропадёт». Он знал, что успех — не случайность, а результат тщательного планирования и достаточной подготовки. Он передал этот опыт своим потомкам, наставляя их, что бы они ни делали, всегда должны заранее тщательно подготовиться, чтобы добиться двойного результата при половинных усилиях и в конечном итоге достичь успеха. Его семья занималась земледелием в течение многих поколений, её финансовое положение было стабильным, и они стали образцовой семьёй, которой все в деревне завидовали.

Usage

用于书面语,常用来劝诫他人做事要未雨绸缪,做好充分的准备。

yongyu shumianyu, chang yonglai quanjie taren zuoshi yao weiyu choumou, zuohao chongfen de zhunbei.

Используется в письменной речи, часто используется для того, чтобы призвать других к предварительной подготовке.

Examples

  • 这次考试,我事先认真准备,所以取得了优异的成绩。

    zheci kaoshi, wo shixian renzhen zhunbei, suoyi qude le youyi de chengji.

    Я тщательно подготовился к этому экзамену, поэтому получил отличные результаты.

  • 我们做任何事情都要未雨绸缪,事预则立,才能获得成功

    women zuo renhe shiqing dou yao weiyu choumou, shi yu ze li, ca neng huode chenggong

    Перед тем, как что-либо делать, мы должны планировать заранее, чтобы добиться успеха