事预则立 shì yù zé lì 事前準備

Explanation

指无论做什么事,事前有准备就会成功,没有准备就要失败。

どんなことでも、事前に準備すれば成功し、準備しなければ失敗するという意味です。

Origin Story

话说古代有一位勤勉的农夫,他每年春天都要辛勤耕耘,细心呵护庄稼。秋收时节,他总是收获满满,仓廪实,衣食足。而村里其他一些农夫,则常常因为春耕准备不足,或者中途遇到灾害,导致收成不好,甚至颗粒无收。这位勤勉的农夫每每看到这些,都会感叹地说:“凡事预则立,不预则废啊!”他深知,成功并非偶然,而是源于事前的周密计划和充分准备。他将这种经验传给子孙后代,告诫他们,无论做什么事,都要事先做好充分的准备,才能事半功倍,最终取得成功。他家世代务农,家境殷实,成为村里人人羡慕的模范家庭。

huashuo gu dai you yiw ei qinmian de nongfu, ta meinian chuntian dou yao xinqin gengyun, xixin hehu zhuangjia. qiushou shijie, ta zongshi shouhuo manman, canglin shi, yishi zu. er cunli qita yixie nongfu, ze changchang yinwei chun geng zhunbei buzu, huozhe zhongtu yuda zaihai, daozhi shou cheng bu hao, shenzhi keli wushou. zhewei qinmian de nongfu meimei kandao zhexie, dou hui gantan de shuo: ‘fanshi yu ze li, bu yu ze fei a!’ ta shen zhi, chenggong bing fei ou ran, er shi yuan yu shiqian de zhoumi jihua he chongfen zhunbei. ta jiang zhezhong jingyan chuan gei zison houxdai, gaojie tamen, wulun zuo shenme shi, dou yao shixian zuohao chongfen de zhunbei, ca neng shibangengbei, zhongyu qude chenggong. ta jia shidai wunong, jiajing yinshi, chengwei cunli renren xianmu de mofang jia ting.

昔々、勤勉な農夫がいました。彼は毎年春になると熱心に耕作し、大切に作物を育てていました。秋の収穫の時期には、いつも豊作で、穀倉は満杯、衣食足りていました。しかし、村の他の農民たちは、春耕の準備不足や途中の災害などで、収穫が少なく、時には全滅することもありました。この勤勉な農夫は、そうした光景を見るたびに、「凡事預則立、不預則廃」と嘆息していました。彼は成功は偶然ではなく、事前の綿密な計画と十分な準備から生まれることをよく知っていました。彼はこの経験を子孫に伝え、どんなことでも事前に十分な準備をすることで、倍以上の成果が得られ、最終的に成功を収められると教え込みました。彼の家は代々農業を営み、裕福な暮らしを送っており、村人から羨望の的となる模範的な家庭となりました。

Usage

用于书面语,常用来劝诫他人做事要未雨绸缪,做好充分的准备。

yongyu shumianyu, chang yonglai quanjie taren zuoshi yao weiyu choumou, zuohao chongfen de zhunbei.

書き言葉で使われ、人に事前に準備をするよう勧める際に使われます。

Examples

  • 这次考试,我事先认真准备,所以取得了优异的成绩。

    zheci kaoshi, wo shixian renzhen zhunbei, suoyi qude le youyi de chengji.

    今回の試験は、入念に準備したので、良い成績が得られました。

  • 我们做任何事情都要未雨绸缪,事预则立,才能获得成功

    women zuo renhe shiqing dou yao weiyu choumou, shi yu ze li, ca neng huode chenggong

    何事にも備えあれば憂いなし、準備しておけば成功する