以古非今 Yǐ gǔ fēi jīn Использовать прошлое для критики настоящего

Explanation

用古代的制度、事例来否定或批评现代的制度、措施。

Используется для отрицания или критики современных систем и мер с помощью древних систем и примеров.

Origin Story

秦始皇统一六国后,为了加强中央集权,焚书坑儒,禁止人们以古非今。然而,历史的车轮滚滚向前,任何试图扼杀思想的行为都注定要失败。焚书坑儒的暴行,最终也成了后世批判秦始皇暴政的铁证。故事中,秦始皇的举动正是“以古非今”的反面教材,体现了统治者的专制和残暴,也暗示了压制思想的最终失败。在那个时代,许多学者和文人用经典著作阐述治国理政之道,以古喻今,希望借鉴历史经验,改善民生。但秦始皇却视此为威胁,认为这些思想会动摇他的统治,于是下令焚烧书籍,坑杀儒生。然而,历史的教训告诉我们,任何试图掩盖真相的行为都是徒劳的。以古非今,只会使统治者更加孤陋寡闻,最终走向灭亡。

qín shǐ huáng tǒngyī liù guó hòu, wèile jiāqiáng zhōngyāng jí quán, fén shū kēng rú, jìnzhǐ rénmen yǐ gǔ fēi jīn. rán'ér, lìshǐ de chē lún gǔngǔn xiàng qián, rènhé shìtú èshā sīxiǎng de xíngwéi dōu zhùdìng yào shībài. fén shū kēng rú de bàoxíng, zuìzhōng yě chéngle hòushì pīpàn qín shǐ huáng bàozhèng de tiězhèng. gùshì zhōng, qín shǐ huáng de jǔdòng zhèngshì “yǐ gǔ fēi jīn” de fǎnmiàn jiàocái, tǐxiàn le tǒngzhì zhě de zhuānzhì hé cánbào, yě ànshì le yāzhì sīxiǎng de zuìzhōng shībài. zài nàge shí dài, xǔduō xuézhě hé wénrén yòng jīngdiǎn zhùzuò chǎnshù zhìguó lǐzhèng zhī dào, yǐ gǔ yù jīn, xīwàng jièjiàn lìshǐ jīngyàn, gǎishàn mínshēng. dàn qín shǐ huáng què shì cǐ wèi wēixié, rènwéi zhèxiē sīxiǎng huì dòngyáo tā de tǒngzhì, yúshì xiàlìng fénshāo shūjí, kēng shā rúshēng. rán'ér, lìshǐ de jiàoxùn gàosù wǒmen, rènhé shìtú yǎngài zhēnxiàng de xíngwéi dōu shì túláo de. yǐ gǔ fēi jīn, zhǐ huì shǐ tǒngzhì zhě gèngjiā gūlòu guǎwén, zuìzhōng zǒuxiàng mièwáng.

После того как Цинь Шихуан объединил шесть государств, чтобы укрепить центральное правительство, он сжёг книги и похоронил заживо конфуцианских учёных, запретив людям использовать прошлое для критики настоящего. Однако колесо истории продолжало вращаться, и любая попытка подавить мысли была обречена на провал. Жестокость сожжения книг и захоронения учёных живьём в конечном итоге стала неопровержимым доказательством для критики тирании Цинь Шихуана в последующих поколениях. В этой истории действия Цинь Шихуана являются негативным примером «использования прошлого для критики настоящего», отражая деспотизм и жестокость правителя, а также подразумевая окончательный провал подавления мысли. В ту эпоху многие учёные и литераторы использовали классические произведения, чтобы объяснить принципы правления, используя прошлое для освещения настоящего, надеясь извлечь уроки из исторического опыта и улучшить жизнь людей. Но Цинь Шихуан счёл это угрозой, полагая, что эти идеи подорвут его власть, поэтому он приказал сжечь книги и казнить конфуцианских учёных. Однако уроки истории учат нас, что любая попытка скрыть правду тщетна. Использование прошлого для критики настоящего лишь сделает правителей более невежественными и в конечном итоге приведёт к их гибели.

Usage

主要用于批评那些墨守成规,不思进取的人。

zhǔyào yòng yú pīpíng nàxiē mòshǒuchéngguī, bù sī jìnqǔ de rén.

В основном используется для критики тех, кто консервативен и не стремится к прогрессу.

Examples

  • 某些人总是以古非今,试图用过去的经验来否定现在的做法。

    mǒuxiē rén zǒngshì yǐ gǔ fēi jīn, shìtú yòng guòqù de jīngyàn lái fǒudìng xiànzài de zuòfǎ.

    Некоторые всегда используют прошлое, чтобы критиковать настоящее, пытаясь использовать прошлый опыт, чтобы отрицать нынешние методы.

  • 他喜欢以古非今,批评现代社会的一些现象。

    tā xǐhuan yǐ gǔ fēi jīn, pīpíng xiàndài shèhuì de yīxiē xiànxiàng

    Ему нравится критиковать некоторые явления современного общества, сравнивая их с прошлым.