偷工减料 tou gong jian liao халтурить

Explanation

指做事不认真,为了图省事或节省成本,而降低质量或减少投入。

Это выражение употребляется для критики людей, которые относятся к своей работе несерьезно и снижают качество или усилия, чтобы сэкономить время или деньги.

Origin Story

在古代,一位著名的工匠,以精雕细刻闻名天下。他所制作的器物,无不精美绝伦,令人叹为观止。然而,这位工匠却有一个致命的弱点:贪婪。他经常在制作的过程中偷工减料,用劣质的材料和粗糙的手法,来降低成本,以便赚取更多的利润。 有一天,一位富商前来拜访这位工匠,希望他为自己制作一件珍贵的玉器。工匠欣然答应,并收下了富商丰厚的报酬。然而,在制作过程中,工匠却动了歪脑筋,他将原本用于制作玉器的优质玉石,替换成了便宜的劣质石料,用粗糙的工具和简单的技法,草草地制作了玉器。 当玉器制作完成后,工匠将它呈献给了富商。富商仔细端详着玉器,发现它的材质和工艺都十分粗糙,与他想象中的珍贵玉器相差甚远。富商质问工匠为何如此偷工减料,工匠却狡辩道:“我的玉器虽然没有用最好的材料和最好的工艺,但它依然是一件精美的艺术品,您应该感到满意。” 富商气愤地斥责道:“你的贪婪之心真是令人发指,你这样偷工减料,不仅欺骗了我,还败坏了你自己的名声!” 工匠的偷工减料最终暴露了,他的声誉也因此毁于一旦。从此以后,再也没有人敢找他制作任何东西。

zai gu dai, yi wei zhu ming de gong jiang, yi jing diao xi ke wen ming tian xia. ta suo zhi zuo de qi wu, wu bu jing mei jue lun, ling ren tan wei guan zhi. ran er, zhe wei gong jiang que you yi ge zhi ming de ruo dian: tan lan. ta jing chang zai zhi zuo de guo cheng zhong tou gong jian liao, yong lie zhi de cai liao he cu cao de shou fa, lai jiang di cheng ben, yi bian zhuan qu geng duo de li run.

В древние времена знаменитый ремесленник был известен по всей стране своими замысловатыми резьбами. Созданные им предметы были изысканны, несравненны и вызывали у людей трепет. Однако у этого ремесленника был роковой недостаток: жадность. Он часто делал работу кое-как, используя некачественные материалы и грубые методы, чтобы снизить затраты и получить больше прибыли. Однажды богатый купец посетил ремесленника, и он хотел, чтобы тот сделал для него ценный нефритовый предмет. Ремесленник с радостью согласился и принял щедрую плату купца. Однако во время процесса изготовления предмета у ремесленника возникла плохая идея. Он заменил нефрит высокого качества, предназначенный для предмета, на дешевые, низкокачественные камни, используя грубые инструменты и простые методы, чтобы быстро изготовить предмет. Когда предмет был готов, ремесленник вручил его купцу. Купец внимательно осмотрел предмет и обнаружил, что его материалы и мастерство очень грубы, совсем не то, что он представлял себе, как должен выглядеть ценный нефритовый предмет. Купец спросил ремесленника, почему он так кое-как сделал работу, но ремесленник возразил: «Мой нефритовый предмет, может быть, и не сделан из лучших материалов и с лучшими техниками, но все равно это прекрасное произведение искусства, и вы должны быть довольны». Купец сердито отчитал его: «Твоя жадность поистине отвратительна! Ты, работая кое-как, не только обманываешь меня, но и портишь свою собственную репутацию!» Работа ремесленника кое-как в итоге была разоблачена, и его репутация была разрушена. С того дня больше никто не осмеливался заказывать у него что-либо.

Usage

该成语用来批评那些做事不认真,为了图省事或节省成本,而降低质量或减少投入的行为。

gai cheng yu yong lai pi ping na xie zuo shi bu ren zhen, wei le tu sheng shi huo jian she cheng ben, er jiang di zhi liang huo jian shao tou ru de xing wei.

Это выражение употребляется для критики людей, которые относятся к своей работе несерьезно и снижают качество или усилия, чтобы сэкономить время или деньги.

Examples

  • 他做事向来偷工减料,所以质量不过关。

    ta zuo shi xiang lai tou gong jian liao, suo yi zhi liang bu guo guan.

    Он всегда делает дела спустя рукава, поэтому качество не соответствует требованиям.

  • 这种商品偷工减料,使用寿命很短。

    zhe zhong shang pin tou gong jian liao, shi yong shou ming hen duan.

    Этот продукт низкого качества, его сделали небрежно.

  • 他们偷工减料,把工程做得豆腐渣工程。

    tamen tou gong jian liao, ba gong cheng zuo de dou fu zha gong cheng.

    Они делали работу кое-как, и проект получился низкого качества.