再接再砺 продолжать стремиться и совершенствоваться
Explanation
接:交战;砺:磨快,引申为奋勉。指继续努力奋斗,坚持不懈,一次比一次更英勇顽强。比喻再接再厉,继续努力,永不放弃。
Джиэ: вступать в бой; ли: точить, подразумевая прилагать усилия. Это значит продолжать упорно трудиться, проявлять настойчивость и становиться с каждым разом всё смелее и сильнее. Это метафора для того, чтобы продолжать упорно трудиться, никогда не сдаваться.
Origin Story
话说唐朝时期,著名诗人韩愈年轻时,喜爱斗鸡。他养了一只非常厉害的斗鸡,这只鸡骁勇善战,在很多比赛中都取得了胜利。然而,有一次,他的斗鸡却意外地输给了对手,韩愈感到非常惋惜,但同时他也明白,失败并不可怕,关键在于如何吸取教训,继续努力。于是,他写下了著名的诗句:“一喷一醒然,再接再砺乃。” 这句话不仅是他对斗鸡比赛的总结,更是他人生态度的体现,他用这句诗鼓励自己,无论遇到什么困难,都要再接再厉,不断提升自己,最终取得成功。这句诗也因此成为了后世激励人们努力奋斗的经典名句。
Говорят, что во времена династии Тан знаменитый поэт Хан Ю любил петушиные бои. Он вырастил очень сильного петуха, который выиграл много боёв. Однако однажды его петух неожиданно проиграл своему сопернику, что очень огорчило Хан Ю. В то же время он понял, что неудача — это не страшно, главное — это как извлечь уроки и продолжать стараться. Поэтому он написал знаменитые строки: «Один выплеск, одно пробуждение, затем снова соединиться и заточить». Эти слова — это не только резюме его опыта петушиных боёв, но и отражение его жизненной позиции. Он использовал это стихотворение, чтобы подбадривать себя, какие бы трудности ни встретились ему на пути, ему нужно продолжать стараться и постоянно совершенствовать себя, и в конце концов добиться успеха. Это стихотворение стало классическим выражением, которое призывает людей упорно трудиться.
Usage
用于鼓励他人或自己继续努力,不断进取。
Используется, чтобы воодушевить других или себя продолжать упорно трудиться и добиваться прогресса.
Examples
-
经过这次失败,他并没有气馁,而是再接再厉,继续努力。
jīngguò zhè cì shībài, tā bìng méiyǒu qìněi, érshì zài jiē zài lì, jìxù nǔlì.
После этой неудачи он не пал духом, а продолжил упорно трудиться.
-
经过不懈努力,他的事业再接再厉,取得了辉煌的成就。
jīngguò bù xiè nǔlì, tā de shìyè zài jiē zài lì, qǔdéle huīhuáng de chéngjiù.
После неустанных усилий его карьера процветала и достигла блестящих результатов.