冥思苦想 míng sī kǔ xiǎng глубоко задуматься

Explanation

形容用心思考,费尽心思。

Чтобы описать усердное и тщательное обдумывание.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因思念故乡而辗转反侧,夜不能寐。他望着窗外皎洁的月光,思绪万千,脑海中浮现出家乡的山水田园,以及童年嬉戏的场景。他提笔欲赋诗一首,抒发胸中情怀,却怎么也写不出合适的语句。于是他便开始冥思苦想,从白天一直思考到黑夜。他时而伏案疾书,时而仰望星空,灵感如泉涌般地涌现出来,最后,他终于完成了一首感人肺腑的诗作,表达了他对故乡的思念之情。这首诗词,后来被世人传颂,成为千古绝唱。

huà shuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, yīn sīniàn gùxiāng ér zhǎn zhuǎn fǎn cè, yè bù néng mèi. tā wàng zhe chuāng wài jiǎojié de yuè guāng, sī xù wàn qiān, nǎohǎi zhōng fúxiàn chū jiāxiāng de shān shuǐ tiányuán, yǐ jí tóngnián xīxì de chǎngjǐng. tā tí bǐ yù fù shī yī shǒu, shūfā xiōng zhōng qínghuái, què zěnme yě xiě bù chū héshì de yǔjù. yúshì tā biàn kāishǐ míngsīkǔxiǎng, cóng báitiān yīzhí sīkǎo dào hēiyè. tā shí'ér fú'àn jíshū, shí'ér yǎngwàng xīngkong, línggǎn rú quán yǒng bān de yǒngxiàn chū lái, zuìhòu, tā zhōngyú wánchéng le yī shǒu gǎnrén fèifǔ de shīzuò, biǎodá le tā duì gùxiāng de sīniàn zhī qíng. zhè shǒu shī cí, hòulái bèi shìrén chuánsòng, chéngwéi qiānguǐ juécàng

Говорят, что во времена династии Тан поэт по имени Ли Бо страдал от бессонницы и беспокойства из-за тоски по родине. Глядя на лунный свет из окна, его мысли были бесконечны, и он представлял в своем воображении горы, реки и поля родного края, а также сцены детских игр. Он хотел написать стихотворение, чтобы выразить свои чувства, но не мог найти подходящих слов. Поэтому он начал думать с утра до ночи. Иногда он быстро писал за столом, иногда смотрел на звездное небо. Вдохновение хлынуло, как водопад, и наконец он завершил трогательное стихотворение, в котором выразил свою тоску по родине. Это стихотворение впоследствии стало известно во всем мире и превратилось в шедевр.

Usage

作谓语、宾语、状语;形容费尽心思地思考。

zuò wèiyǔ, bìnyǔ, zhuàngyǔ; xiángróng fèijìn xīnsī de sīkǎo

В качестве сказуемого, дополнения, обстоятельства; описывает напряженное размышление над чем-либо.

Examples

  • 为了解决这个问题,他冥思苦想了一整夜。

    wèi le jiějué zhège wèntí, tā míngsīkǔxiǎng le yì zhěngyè

    Чтобы решить эту проблему, он размышлял над ней всю ночь.

  • 面对巨大的挑战,他冥思苦想,最终找到了解决方案。

    miàn duì jùdà de tiǎozhàn, tā míngsīkǔxiǎng, zhōngyú zhǎodào le jiějué fāng'àn

    Столкнувшись с огромной проблемой, он долго думал и наконец нашел решение.

  • 考试前夕,他冥思苦想,试图记住所有的知识点。

    kǎoshì qiányì, tā míngsīkǔxiǎng, shìtú jì zhù suǒyǒu de zhīshì diǎn

    В канун экзамена он напряженно думал, пытаясь запомнить все важные моменты.