苦思冥想 ломать голову
Explanation
形容费尽心思地思考和想象。
Описывает интенсивное размышление и воображение.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,想要创作一首传世佳作。他夜夜秉烛,苦思冥想,希望能够捕捉到灵感的火花。他尝试了各种不同的写作方法,查阅了大量的书籍,甚至跑到深山老林里去寻找创作的灵感。但他总是觉得自己的作品无法表达出内心的情感,无法达到他理想中的境界。他常常一个人坐在书房里,对着窗外的景色,苦思冥想,直到深夜。有时候,他甚至会对着明月,对着星空,喃喃自语,倾诉着自己的苦闷。他不断地修改、润色,希望能够创作出一首完美的诗歌。经过无数个日夜的苦思冥想,李白终于创作出了他人生中最为著名的诗篇之一《静夜思》。这首诗充满了对故乡的思念,对人生的感悟,以及对自然的热爱。从此,李白的名声更加响亮,他的诗歌也成为了后世人们学习和借鉴的典范。
Рассказывают, что во времена династии Тан поэт по имени Ли Бо хотел создать шедевр. Ночь за ночью он горел свечами и ломал голову, надеясь уловить искру вдохновения. Он пробовал разные методы письма, консультировался с огромным количеством книг и даже ходил в глухие горы и леса в поисках вдохновения для своего творчества. Но он всегда чувствовал, что его произведения не могут выразить его внутренние эмоции и не достигают желаемого уровня. Он часто сидел один в своем кабинете, глядя на пейзаж за окном, ломая голову до поздней ночи. Иногда он даже разговаривал с луной и звездами, изливая свои разочарования. Он постоянно переписывал и дорабатывал свои произведения, надеясь создать совершенное стихотворение. После бесчисленных дней и ночей напряжённой работы Ли Бо наконец создал одно из самых известных своих стихотворений — "Тихая ночная задумчивость". Это стихотворение наполнено тоской по родине, размышлениями о жизни и любовью к природе. С тех пор слава Ли Бо ещё больше возросла, а его стихи стали образцом для подражания для будущих поколений.
Usage
常用于描写一个人认真思考问题或寻求解决方法的情景。
Часто используется для описания ситуации, когда человек серьёзно задумывается над проблемой или ищет решение.
Examples
-
他苦思冥想,终于找到了解决问题的办法。
tā kǔ sī míng xiǎng, zhōngyú zhǎodào le jiějué wèntí de bànfǎ。
Он долго думал и наконец нашел решение проблемы.
-
这个问题太复杂了,我苦思冥想了一整天都没想出来。
zhège wèntí tài fùzá le, wǒ kǔ sī míng xiǎng le yī zhěngtiān dōu méi xiǎng chūlái。
Эта задача слишком сложна, я думал над ней весь день, но так и не смог решить ее