苦思冥想 kǔ sī míng xiǎng 頭を悩ます

Explanation

形容费尽心思地思考和想象。

深い思考と想像を表現する。

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,想要创作一首传世佳作。他夜夜秉烛,苦思冥想,希望能够捕捉到灵感的火花。他尝试了各种不同的写作方法,查阅了大量的书籍,甚至跑到深山老林里去寻找创作的灵感。但他总是觉得自己的作品无法表达出内心的情感,无法达到他理想中的境界。他常常一个人坐在书房里,对着窗外的景色,苦思冥想,直到深夜。有时候,他甚至会对着明月,对着星空,喃喃自语,倾诉着自己的苦闷。他不断地修改、润色,希望能够创作出一首完美的诗歌。经过无数个日夜的苦思冥想,李白终于创作出了他人生中最为著名的诗篇之一《静夜思》。这首诗充满了对故乡的思念,对人生的感悟,以及对自然的热爱。从此,李白的名声更加响亮,他的诗歌也成为了后世人们学习和借鉴的典范。

huà shuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, xiǎng yào chuàngzuò yī shǒu chuán shì jiāzuò。tā yè yè bǐng zhú, kǔ sī míng xiǎng, xīwàng nénggòu bǔ zhuō dào línggǎn de huǒhuā。tā chángshì le gè zhǒng bù tóng de xiězuò fāngfǎ, cháyuè le dàliàng de shūjí, shènzhì pǎo dào shēn shān lǎolín lǐ qù xún zhǎo chuàngzuò de línggǎn。dàn tā zǒng shì juéde zìjǐ de zuòpǐn wúfǎ biǎodá chū nèixīn de qínggǎn, wúfǎ dádào tā lǐxiǎng zhōng de jìngjiè。tā chángcháng yī gèrén zuò zài shūfáng lǐ, duì zhè chuāng wài de jǐngsè, kǔ sī míng xiǎng, zhídào shēnyè。yǒushíhòu, tā shènzhì huì duì zhè míngyuè, duì zhè xīngkōng, nánnán zìyǔ, qīngsù zhe zìjǐ de kǔmèn。tā bùduàn de xiūgǎi、rùnsè, xīwàng nénggòu chuàngzuò chū yī shǒu wánměi de shīgē。jīngguò wúshù gè rì yè de kǔ sī míng xiǎng, lǐ bái zhōngyú chuàngzuò chū le tā rénshēng zhōng zuì wèi zhūmìng de shīpiān zhī yī《jìng yè sī》。zhè shǒu shī chōngmǎn le duì gùxiāng de sīniàn, duì rénshēng de gǎnwù, yǐjí duì zìrán de rè'ài。cóng cǐ, lǐ bái de míngshēng gèngjiā xiǎngliàng, tā de shīgē yě chéngle hòushì rénmen xuéxí hé jièjiàn de diǎnfàn。

唐の時代に、李白という詩人が傑作を作りたいと願っていたという話があります。彼は夜毎にろうそくを灯し、頭を悩ませ、インスピレーションの火花を捕まえようとしました。彼は様々な執筆方法を試み、膨大な量の書物を読み漁り、さらには深山幽谷にまで足を運び、創作のインスピレーションを探し求めました。しかし、彼は常に自分の作品が心の感情を表すことができず、理想の境地に達することができないと感じていました。彼はしばしば一人で書斎に座り、窓外の景色を眺めながら、夜遅くまで考え込みました。時には、月や星に向かって、自分の苦悩を語りかけることもありました。彼は完璧な詩を創作しようと、絶え間なく修正し、磨きをかけました。数えきれないほどの昼夜を考え抜いた後、李白はついに彼の人生で最も有名な詩の一つ「静夜思」を創作しました。この詩は、故郷への思い、人生の悟り、そして自然への愛に満ち溢れています。それ以来、李白の名声はさらに高まり、彼の詩は後世の人々の模範となりました。

Usage

常用于描写一个人认真思考问题或寻求解决方法的情景。

cháng yòng yú miáo xiě yī gè rén rènzhēn sīkǎo wèntí huò xúnqiú jiějué fāngfǎ de qíngjǐng。

人が問題について真剣に考えたり、解決策を探したりする状況を表すのによく使われます。

Examples

  • 他苦思冥想,终于找到了解决问题的办法。

    tā kǔ sī míng xiǎng, zhōngyú zhǎodào le jiějué wèntí de bànfǎ。

    彼は長い間考え抜いて、ついに問題の解決策を見つけた。

  • 这个问题太复杂了,我苦思冥想了一整天都没想出来。

    zhège wèntí tài fùzá le, wǒ kǔ sī míng xiǎng le yī zhěngtiān dōu méi xiǎng chūlái。

    この問題はあまりにも複雑で、一日中考えても解決策が思いつかなかった。