喧宾夺主 самоуправство
Explanation
喧:声音大。客人的声音压倒了主人的声音。比喻外来的或次要的事物占据了原有的或主要的事物的位置。
Громко: голоса гостей заглушают голоса хозяев. Метафора для того, что внешнее или второстепенное занимает место основного или главного.
Origin Story
从前,有个富商,家中办喜宴,邀请了许多宾客。席间,宾客们兴致勃勃,高谈阔论,声音此起彼伏。主人本想介绍一下自家珍藏的古董,但宾客们兴致高昂,完全没有注意到,主人几次想插话也插不进去,最后只能无奈作罢。喜宴上,宾客们完全喧宾夺主,抢了主人的风头。
Когда-то жил богатый торговец, который устроил свадебный пир у себя дома, пригласив много гостей. Во время пира гости были оживлены и вели беседу, их голоса перекрывали друг друга. Хозяин изначально хотел представить свои драгоценные антикварные вещи, но гости были так увлечены, что не заметили, и многочисленные попытки хозяина вмешаться не увенчались успехом, в конце концов он сдался. На пиру гости полностью затмили хозяина.
Usage
用来形容次要的事物占据了主要的事物的位置。
Используется для описания того, как второстепенное занимает место главного.
Examples
-
这次会议上,一些次要的问题喧宾夺主,把主要议题都给耽搁了。
zheci huiyishang, yixie ciyao de wenti xuanbinduozhu, ba zhuyao yiti dou gei dange le.
На этой встрече некоторые второстепенные вопросы затмили главные темы, задержав обсуждение.
-
小问题喧宾夺主,以致于会议效率低下。
xiaowenti xuanbinduozhu, yizhiyu huiyi xiaolv didi.
Незначительные проблемы доминировали, что привело к низкой эффективности совещания