天方夜谭 Tiān fāng yè tán Тысяча и одна ночь

Explanation

天方夜谭比喻虚诞、离奇的议论或故事,常用以形容荒诞不经,难以置信的事情。

Идиома относится к абсурдным, фантастическим или невероятным историям или утверждениям.

Origin Story

从前,在一个遥远的国度,住着一个名叫阿里巴巴的年轻人。他偶然间发现了一个山洞,山洞里堆满了珍宝。阿里巴巴把这些珍宝带回了家,从此过上了富裕的生活。他的邻居卡西姆嫉妒阿里的财富,央求阿里带他去山洞。阿里不情愿地答应了,但卡西姆却因为贪婪而被困在山洞里,永远也无法出来了。这个故事虽然虚构,但却充满了奇幻色彩,如同来自天方夜谭般的叙述,让人难以置信却又无比向往。

cóng qián, zài yīgè yáoyuǎn de guódù, zhù zhe yīgè míng jiào ālìbābā de niánqīng rén. tā ǒurán jiān fāxiàn le yīgè shāndòng, shāndòng lǐ duī mǎn le zhēnbǎo. ālìbābā bǎ zhèxiē zhēnbǎo dài huí le jiā, cóngcǐ guò shang le fùyù de shēnghuó. tā de línjū kǎxī mù jídù ālì de cáifù, yāngqiú ālì dài tā qù shāndòng. ālì bù qíngyuàn de dāying le, dàn kǎxī mù què yīnwèi tānlán ér bèi kùn zài shāndòng lǐ, yǒngyuǎn yě wúfǎ chūlái le. zhège gùshì suīrán xūgòu, dàn què chōngmǎn le qíhuàn sècǎi, rútóng láizì tiānfāng yè tán bān de xùshù, ràng rén nán yǐ xìncùn què yǒubǐ xiàngwǎng.

Давным-давно, в далекой стране, жил молодой человек по имени Али-Баба. Он случайно обнаружил пещеру, полную сокровищ. Али-Баба отнес эти сокровища домой и стал жить богато. Его сосед Касим завидовал богатству Али-Бабы и умолял его отвести его в пещеру. Али-Баба неохотно согласился, но Касим из-за своей жадности застрял в пещере и так и не выбрался. Хотя эта история вымышленная, она полна фантастических элементов, как сказка из «Тысячи и одной ночи».

Usage

常用作宾语、定语,形容虚构、荒诞的故事或说法。

cháng yòng zuò bīnyǔ, dìngyǔ, xíngróng xūgòu, huāngdàn de gùshì huò shuōfǎ.

Часто используется как дополнение или определение для описания выдуманных, абсурдных историй или заявлений.

Examples

  • 他的说法简直是天方夜谭!

    tā de shuōfǎ jiǎnzhí shì tiānfāng yè tán

    Его утверждение — просто вымысел!

  • 这计划听起来像天方夜谭。

    zhè jìhuà tīng qǐlái xiàng tiānfāng yè tán

    Этот план звучит как сказка