如获至宝 словно нашёл сокровище
Explanation
形容得到非常珍贵喜爱的东西。
Описание чувства получения чего-то очень ценного и любимого.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的书生,为了寻找失落的诗稿,翻遍了无数的书籍和古籍。有一天,他在一个破旧的书箱里,意外地发现了一卷泛黄的羊皮纸。他小心翼翼地展开,只见上面密密麻麻地写满了诗歌,字体遒劲有力,风格独特,正是他苦苦寻找的失落诗稿。李白欣喜若狂,如获至宝,仔细地将诗稿珍藏起来,日夜研读,最终创作出了更多脍炙人口的诗篇。
Рассказывают, что во времена династии Тан учёный по имени Ли Бай искал потерянные рукописи стихов, просматривая бесчисленные книги и древние тексты. Однажды в старом деревянном сундуке он неожиданно обнаружил пожелтевший свиток пергамента. Осторожно развернув его, он увидел плотно написанные стихи, сильным почерком и в уникальном стиле; это были те самые пропавшие рукописи, которые он искал. Ли Бай был вне себя от радости, как будто нашёл сокровище, тщательно сохранил рукописи, читал их день и ночь, и в конце концов создал ещё больше популярных стихотворений.
Usage
用于形容对得到的东西非常珍视喜爱。
Используется для описания того, насколько человек ценит и любит полученную вещь.
Examples
-
他寻觅多年的古董终于到手,欣喜若狂,如获至宝。
tā xúnmì duō nián de gǔdǒng zhōngyú dào shǒu, xīnxǐ ruò kuáng, rú huò zhì bǎo。
Он наконец-то обрёл антиквариат, который искал много лет, переполненный радостью, словно нашёл сокровище.
-
考古学家发现了一件珍贵的文物,如获至宝,小心翼翼地保护起来。
kǎogǔ xuéjiā fāxiàn le yī jiàn zhēnguì de wénwù, rú huò zhì bǎo, xiǎoxīn yìyì de bǎohù qǐlái。
Археолог обнаружил бесценную реликвию, словно нашёл сокровище, и бережно её сохранил.