孤掌难鸣 gū zhǎng nán míng Одна ладонь не может хлопнуть

Explanation

比喻力量孤单,难以成事。一个巴掌拍不响。

Это означает, что нельзя добиться ничего, используя только собственную силу.

Origin Story

从前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫阿福的年轻农民。阿福勤劳肯干,但他性格孤僻,不愿与村里其他人合作。他独自耕种,独自收获,独自生活。有一天,村里决定开垦一片新的土地,需要大家齐心协力。但阿福却认为自己一个人也能完成,拒绝了村民的邀请。他独自扛起锄头,挥汗如雨地工作,可是一天下来,却只完成了一小部分的工作。眼看着别的村民合作完成的工作,阿福开始感到焦虑。他尝试着向其他人寻求帮助,但却被拒绝了。因为先前阿福的孤傲,大家都不愿再与他合作。最终,阿福没能完成开垦土地的任务,独自一人沮丧地回到了家中。这次经历让阿福深刻地认识到:孤掌难鸣,合作才能成功。

cóngqián, zài yīgè piānyuǎn de xiǎocūnzhāng lǐ, zhùzhe yī wèi míng jiào ā fú de niánqīng nóngmín. ā fú qínláo kěngàn, dàn tā xìnggé gūpì, bù yuàn yǔ cūn lǐ qítā rén hézuò. tā dúzì gēngzhòng, dúzì shōuhú, dúzì shēnghuó. yǒu yītiān, cūn lǐ juédìng kāikěn yī piàn xīn de tǔdì, xūyào dàjiā qíxīnxiělì. dàn ā fú què rènwéi zìjǐ yīgèrén yě néng wánchéng, jùjué le cūn mín de yāoqǐng. tā dúzì káng qǐ chútóu, huī hàn rú yǔ de gōngzuò, kěshì yītiān xiàlái, què zhǐ wánchéng le yī xiǎo bùfen de gōngzuò. yǎn kànzhe bié de cūn mín hézuò wánchéng de gōngzuò, ā fú kāishǐ gǎndào jiāolǜ. tā chángshìzhe xiàng qítā rén xúnqiú bāngzhù, què bèi jùjué le. yīnwèi xiānrén ā fú de gū'ào, dàjiā dōu bù yuàn zài yǔ tā hézuò. zuìzhōng, ā fú méi néng wánchéng kāikěn tǔdì de rènwù, dúzì yīrén jǔsàng de huídáole jiāzhōng. zhè cì jīnglì ràng ā fú shēnkè de rènshí dào: gūzhǎng nánmíng, hézuò cáinéng chénggōng.

Когда-то в отдаленной деревне жил молодой фермер по имени А Фу. А Фу был трудолюбив и усерден, но он также был одиночкой и не хотел сотрудничать с другими жителями деревни. Он один обрабатывал землю, один собирал урожай и жил один. Однажды деревня решила распахать новый участок земли, что требовало совместных усилий всех. Однако А Фу считал, что он может сделать это сам, и отказался от приглашения сельчан. Он один взял свою мотыгу и работал под палящим солнцем, но к концу дня он выполнил лишь малую часть работы. Видя прогресс совместной работы других сельчан, А Фу начал беспокоиться. Он попытался обратиться за помощью к другим, но ему отказали. Из-за прежней гордыни А Фу никто больше не хотел с ним сотрудничать. В конце концов, А Фу не смог выполнить задачу по обработке земли и один вернулся домой в подавленном состоянии. Этот опыт преподал А Фу ценный урок: одна ладонь не может хлопнуть; сотрудничество ведет к успеху.

Usage

用于形容一个人力量单薄,难以完成事情。

yòng yú xiáomíng yīgè rén lìliàng dānbáo, nán yǐ wánchéng shìqíng

Используется для описания человека, который слишком слаб, чтобы что-либо сделать в одиночку.

Examples

  • 他孤军奋战,孤掌难鸣,最终失败了。

    tā gūjūnfènzhàn, gūzhǎng nánmíng, zuìzhōng shībàile

    Он сражался в одиночку, был бессилен и в итоге потерпел неудачу.

  • 这个项目需要团队合作,孤掌难鸣。

    zhège xiàngmù xūyào tuánduì hézuò, gūzhǎng nánmíng

    Этот проект требует командной работы; его невозможно выполнить в одиночку