孤掌难鸣 Одна ладонь не может хлопнуть
Explanation
比喻力量孤单,难以成事。一个巴掌拍不响。
Это означает, что нельзя добиться ничего, используя только собственную силу.
Origin Story
从前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫阿福的年轻农民。阿福勤劳肯干,但他性格孤僻,不愿与村里其他人合作。他独自耕种,独自收获,独自生活。有一天,村里决定开垦一片新的土地,需要大家齐心协力。但阿福却认为自己一个人也能完成,拒绝了村民的邀请。他独自扛起锄头,挥汗如雨地工作,可是一天下来,却只完成了一小部分的工作。眼看着别的村民合作完成的工作,阿福开始感到焦虑。他尝试着向其他人寻求帮助,但却被拒绝了。因为先前阿福的孤傲,大家都不愿再与他合作。最终,阿福没能完成开垦土地的任务,独自一人沮丧地回到了家中。这次经历让阿福深刻地认识到:孤掌难鸣,合作才能成功。
Когда-то в отдаленной деревне жил молодой фермер по имени А Фу. А Фу был трудолюбив и усерден, но он также был одиночкой и не хотел сотрудничать с другими жителями деревни. Он один обрабатывал землю, один собирал урожай и жил один. Однажды деревня решила распахать новый участок земли, что требовало совместных усилий всех. Однако А Фу считал, что он может сделать это сам, и отказался от приглашения сельчан. Он один взял свою мотыгу и работал под палящим солнцем, но к концу дня он выполнил лишь малую часть работы. Видя прогресс совместной работы других сельчан, А Фу начал беспокоиться. Он попытался обратиться за помощью к другим, но ему отказали. Из-за прежней гордыни А Фу никто больше не хотел с ним сотрудничать. В конце концов, А Фу не смог выполнить задачу по обработке земли и один вернулся домой в подавленном состоянии. Этот опыт преподал А Фу ценный урок: одна ладонь не может хлопнуть; сотрудничество ведет к успеху.
Usage
用于形容一个人力量单薄,难以完成事情。
Используется для описания человека, который слишком слаб, чтобы что-либо сделать в одиночку.
Examples
-
他孤军奋战,孤掌难鸣,最终失败了。
tā gūjūnfènzhàn, gūzhǎng nánmíng, zuìzhōng shībàile
Он сражался в одиночку, был бессилен и в итоге потерпел неудачу.
-
这个项目需要团队合作,孤掌难鸣。
zhège xiàngmù xūyào tuánduì hézuò, gūzhǎng nánmíng
Этот проект требует командной работы; его невозможно выполнить в одиночку