孤掌难鸣 片手では拍手できない
Explanation
比喻力量孤单,难以成事。一个巴掌拍不响。
それは、自分だけの力では何も達成できないという意味です。
Origin Story
从前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫阿福的年轻农民。阿福勤劳肯干,但他性格孤僻,不愿与村里其他人合作。他独自耕种,独自收获,独自生活。有一天,村里决定开垦一片新的土地,需要大家齐心协力。但阿福却认为自己一个人也能完成,拒绝了村民的邀请。他独自扛起锄头,挥汗如雨地工作,可是一天下来,却只完成了一小部分的工作。眼看着别的村民合作完成的工作,阿福开始感到焦虑。他尝试着向其他人寻求帮助,但却被拒绝了。因为先前阿福的孤傲,大家都不愿再与他合作。最终,阿福没能完成开垦土地的任务,独自一人沮丧地回到了家中。这次经历让阿福深刻地认识到:孤掌难鸣,合作才能成功。
昔々、遠く離れた村に、阿福という若い農夫が住んでいました。阿福は勤勉で働き者でしたが、彼はまた、孤独を愛し、村の他の住民と協力することを望んでいませんでした。彼は一人で耕作し、一人で収穫し、一人で暮らしていました。ある日、村は新しい土地を開墾することに決め、皆の協力が必要になりました。しかし、阿福は一人でできると思い込み、村人の誘いを断りました。彼は一人で鋤を担ぎ、汗だくになって働きましたが、一日の終わりには、仕事のほんの一部しか完了できませんでした。他の村人が協力して仕事を進めているのを見て、阿福は不安になり始めました。彼は他の人々に助けを求めようとしましたが、拒否されました。以前の阿福の傲慢さのために、誰も彼と協力したくありませんでした。結局、阿福は土地を開墾するという任務を達成できず、一人だけで落胆して家に帰りました。この経験は、阿福に貴重な教訓を与えました。片手だけでは拍手はできないのです。協力こそが成功への道なのです。
Usage
用于形容一个人力量单薄,难以完成事情。
一人で何かを成し遂げるには弱すぎる人を表現するために使われます。
Examples
-
他孤军奋战,孤掌难鸣,最终失败了。
tā gūjūnfènzhàn, gūzhǎng nánmíng, zuìzhōng shībàile
彼は一人で戦って、力不足で、最終的に失敗した。
-
这个项目需要团队合作,孤掌难鸣。
zhège xiàngmù xūyào tuánduì hézuò, gūzhǎng nánmíng
このプロジェクトはチームワークが必要です。一人でできません。