平平常常 обычный
Explanation
指事物很普通,没有什么特别之处,不值得特别关注。
Это означает, что что-то очень обычное и в нём нет ничего особенного, не заслуживающего особого внимания.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫阿香的姑娘。她每天的生活都平平常常,日出而作,日落而息。她会帮助村里的乡亲们干农活,也会照顾家里的鸡鸭鹅。她从不追求华丽的衣裳,也不奢求过上富足的生活。她只是默默地耕耘着,用自己的辛勤劳动,过着朴实的生活。虽然她的生活平平常常,但却充满了爱与温暖。她对待每个人都真诚友善,无论贫富贵贱,她都能给予他们同样的尊重和帮助。阿香的故事在村里传颂着,成为了村民们学习的榜样。虽然她没有轰轰烈烈的成就,但她的善良和勤劳却如同阳光雨露般滋润着村民们的心田。她平凡的生活,正是因为充满爱与温暖,才显得格外珍贵。
Жил-был в маленькой горной деревне девушка по имени Асян. Её повседневная жизнь была обычной; она работала от рассвета до заката. Она помогала сельчанам с сельскохозяйственными работами и ухаживала за домашними курами, утками и гусями. Она никогда не гналась за роскошной одеждой и богатой жизнью; она молча трудилась, ведя простую жизнь благодаря упорному труду. Хотя её жизнь была обычной, она была полна любви и тепла. Она относилась ко всем искренне и доброжелательно, проявляя одинаковое уважение и помощь как к богатым, так и к бедным. История Асян рассказывалась во всей деревне, становясь примером для других. Хотя она не добилась выдающихся успехов, её доброта и трудолюбие питало сердца сельчан, как солнце и дождь. Её обычная жизнь, полная любви и тепла, была особенно ценной.
Usage
用来形容事物或人很普通,没有特点,也常用来表示对某事或某人的评价不高。
Используется для описания чего-либо или кого-либо как обычного и без каких-либо особенностей; также часто используется для выражения низкой оценки чего-либо или кого-либо.
Examples
-
他过着平平常常的生活。
tā guò zhe píng píng cháng cháng de shēng huó
Он ведет обычную жизнь.
-
这件事平平常常,没什么大不了的。
zhè jiàn shì píng píng cháng cháng, méi shén me dà bù liǎo de
Это обычное дело, ничего особенного.
-
他的成绩平平常常。
tā de chéng jì píng píng cháng cháng
Его оценки средние/обычные