手不停挥 рука непрерывно движется
Explanation
形容不停顿地挥笔写字,多用于描写人写作时的专注和勤奋。
Описывает непрерывное письмо без остановки; часто используется для описания сосредоточенности и усердия человека при письме.
Origin Story
唐朝诗人李白,才华横溢,诗作传世。一日,他受邀参加一场盛大的宴会。席间,宾客们纷纷夸赞他的诗才,并请求他即兴创作一首诗歌。李白欣然答应,他左手扶着酒杯,右手执笔,在洁白的宣纸上,手不停挥,仿佛有源源不断的灵感涌现。他笔走龙蛇,字迹洒脱飘逸,不多时,一首气势磅礴、意境深远的诗篇便呈现在众人眼前。宾客们无不惊叹他的才华,赞不绝口。李白手不停挥,不仅展现了他高超的诗歌创作能力,也体现了他对诗歌创作的热情和投入。
Поэт династии Тан Ли Бай, талантливый и плодовитый, однажды присутствовал на пышном банкете. Гости хвалили его и попросили сочинить импровизированное стихотворение. Ли Бай охотно согласился, держа чашу вина в левой руке и кисть в правой. На белой рисовой бумаге его рука двигалась непрерывно, словно изливался неиссякаемый поток вдохновения. Его мазки кистью были быстрыми и изящными, и вскоре появилось мощное и трогательное стихотворение. Гости были поражены его мастерством и не скупились на похвалы. Неутомимая рука Ли Бая показала не только его мастерство, но и его страстную преданность поэзии.
Usage
多用于描写人写作时的场景,表示写作速度快,连续不断。
Часто используется для описания сцены, когда кто-то пишет, показывая скорость и непрерывность письма.
Examples
-
他伏案疾书,手不停挥,一篇长文很快便完成了。
tā fú'àn jíshū, shǒu bù tíng huī, yī piān chángwén hěn kuài biàn wánchéng le.
Он склонился над столом, быстро писал, рука его не останавливалась, и длинная статья была быстро закончена.
-
为了赶稿,他手不停挥,写到深夜才休息。
wèile gǎn gǎo, tā shǒu bù tíng huī, xiě dào shēnyè cái xiūxi
Чтобы успеть к дедлайну, он писал без остановки до поздней ночи.