扫地出门 выметать из дома
Explanation
比喻彻底清除,赶走。
В переносном смысле полностью удалить или изгнать.
Origin Story
话说唐朝时期,有个贪官污吏,鱼肉百姓,横行霸道。百姓不堪其苦,纷纷上书告状。皇帝得知后,龙颜大怒,下令将这贪官扫地出门,抄家灭族。这贪官被押赴刑场,他的家产被官兵全部没收,家眷也被赶出家门,从此过着流离失所的生活,再也没有翻身的机会。贪官的例子,警示后世官员要廉洁自律,为民服务。 这个故事也告诉我们,那些作恶多端的人,最终必将受到惩罚。
Во времена династии Тан был коррумпированный чиновник, который угнетал народ и действовал деспотично. Народ очень страдал и подавал много жалоб. Когда император узнал об этом, он пришел в ярость и приказал уволить чиновника и конфисковать его имущество. Чиновника казнили, его имущество конфисковали, а его семью выгнали из дома. Они жили в нищете и никогда не имели возможности оправиться. История этого чиновника служит предостережением для будущих чиновников быть честными и служить народу. Она также показывает, что те, кто творит зло, в конечном итоге будут наказаны.
Usage
用于比喻彻底清除,赶走。
Используется для описания полного удаления или изгнания.
Examples
-
他犯了严重错误,被公司扫地出门。
tā fànle yánzhòng cuòwù, bèi gōngsī sǎo dì chūmén
Он совершил серьёзную ошибку и был уволен из компании.
-
这家公司经营不善,最终被扫地出门。
zhè jiā gōngsī jīngyíng bùshàn, zuìzhōng bèi sǎo dì chūmén
Компания плохо управлялась и в итоге обанкротилась/была вытеснена с рынка