扫地出门 sǎo dì chū mén выметать из дома

Explanation

比喻彻底清除,赶走。

В переносном смысле полностью удалить или изгнать.

Origin Story

话说唐朝时期,有个贪官污吏,鱼肉百姓,横行霸道。百姓不堪其苦,纷纷上书告状。皇帝得知后,龙颜大怒,下令将这贪官扫地出门,抄家灭族。这贪官被押赴刑场,他的家产被官兵全部没收,家眷也被赶出家门,从此过着流离失所的生活,再也没有翻身的机会。贪官的例子,警示后世官员要廉洁自律,为民服务。 这个故事也告诉我们,那些作恶多端的人,最终必将受到惩罚。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè tānguān wūlì, yú ròu bǎixìng, héngxíng bàdào. bǎixìng bùkān qí kǔ, fēnfēn shàngshū gàozhuàng. huángdì dézhī hòu, lóngyán dà nù, xià lìng jiāng zhè tānguān sǎo dì chūmén, chāojiā mièzú. zhè tānguān bèi yā fù xíngchǎng, tā de jiāchǎn bèi guānbīng quánbù méishōu, jiājuàn yě bèi gǎn chū jiā mén, cóngcǐ guòzhe liúlí shìsuǒ de shēnghuó, zài yě méiyǒu fānshēn de jīhuì. tānguān de lìzi, jǐngshì hòushì guānyuán yào liánjié zìlǜ, wèi mín fúwù.

Во времена династии Тан был коррумпированный чиновник, который угнетал народ и действовал деспотично. Народ очень страдал и подавал много жалоб. Когда император узнал об этом, он пришел в ярость и приказал уволить чиновника и конфисковать его имущество. Чиновника казнили, его имущество конфисковали, а его семью выгнали из дома. Они жили в нищете и никогда не имели возможности оправиться. История этого чиновника служит предостережением для будущих чиновников быть честными и служить народу. Она также показывает, что те, кто творит зло, в конечном итоге будут наказаны.

Usage

用于比喻彻底清除,赶走。

yòng yú bǐyù chèdǐ qīngchú, gǎn zǒu

Используется для описания полного удаления или изгнания.

Examples

  • 他犯了严重错误,被公司扫地出门。

    tā fànle yánzhòng cuòwù, bèi gōngsī sǎo dì chūmén

    Он совершил серьёзную ошибку и был уволен из компании.

  • 这家公司经营不善,最终被扫地出门。

    zhè jiā gōngsī jīngyíng bùshàn, zuìzhōng bèi sǎo dì chūmén

    Компания плохо управлялась и в итоге обанкротилась/была вытеснена с рынка