赶尽杀绝 истребить всех
Explanation
指彻底消灭,不留余地。形容残忍狠毒。
Означает полное уничтожение, без каких-либо поблажек. Описывает жестокость и злобу.
Origin Story
话说东汉末年,群雄逐鹿,天下大乱。曹操率领大军南下,一路势如破竹,所到之处,尸横遍野。他为了巩固自己的统治,对任何反抗势力都采取赶尽杀绝的策略。一次,曹操攻打一个名为“宛城”的城市,城内守军拼死抵抗,战斗异常惨烈。最终,曹操攻破宛城,他下令将所有抵抗的士兵全部杀害,连妇孺老幼也不放过。宛城成为一座死城,空气中弥漫着血腥味。 曹操的残暴行为激起了民怨,许多百姓开始反抗。但曹操的军队纪律严明,战斗力强大,任何反抗都被残酷镇压。曹操为了防止后患,甚至将一些投降的士兵也杀害,以绝后患。 曹操的赶尽杀绝策略,虽然在短时间内巩固了他的统治,但也为他埋下了巨大的隐患。他的残暴统治,使得民心尽失,最终导致了魏国的衰落。这个故事也警示我们,任何统治者都应该以民为本,不能为了自己的利益而赶尽杀绝,否则必将自食其果。
Рассказывают, что в конце Восточной династии Хань междоусобные войны между правителями привели мир к хаосу. Цао Цао повёл свою армию на юг, и везде, где бы он ни появлялся, смерть следовала за ним. Чтобы укрепить свою власть, он проводил безжалостную политику в отношении любых сил оппозиции. Однажды Цао Цао напал на город под названием Ваньчэн. Солдаты города сражались до смерти, и битва была очень ожесточённой. В конце концов Цао Цао захватил Ваньчэн и приказал убить всех солдат, которые сопротивлялись ему, включая женщин, детей и стариков. Ваньчэн превратился в мёртвый город, наполненный запахом крови. Жестокость Цао Цао вызвала негодование народа, и многие начали восставать против него. Однако армия Цао Цао была хорошо обучена и сильна, и любые восстания жестоко подавлялись. Чтобы предотвратить будущие проблемы, Цао Цао убил даже некоторых сдавшихся солдат. Безжалостная политика Цао Цао, хотя и укрепила его власть на короткое время, также посеяла семена его собственного уничтожения. Его жестокое правление оттолкнуло народ, и в конечном итоге привело к падению государства Вэй. Эта история служит предостережением о том, что любой правитель должен ставить народ на первое место и не должен прибегать к устранению оппозиции, игнорируя человеческие жизни.
Usage
常用来形容残忍狠毒,不留余地地消灭敌人或对手。
Часто используется для описания безжалостного и беспощадного уничтожения врагов или противников.
Examples
-
他做事从不留余地,总是赶尽杀绝。
tā zuò shì cóng bù liú yú dì, zǒng shì gǎn jìn shā jué
Он никогда ничего не оставляет без внимания, всегда уничтожая все.
-
这种赶尽杀绝的做法,只会激化矛盾。
zhè zhǒng gǎn jìn shā jué de zuò fǎ, zhǐ huì jī huà máo dùn
Такой подход, полное уничтожение, только обострит конфликт.
-
这场战争,他们赶尽杀绝,不留活口。
zhè chǎng zhàn zhēng, tāmen gǎn jìn shā jué, bù liú huó kǒu
В этой войне они уничтожили всех, не оставив в живых ни одного