投石问路 прощупать почву
Explanation
比喻谨慎小心地试探情况。
Метафора для осторожного и незаметного зондирования ситуации.
Origin Story
传说很久以前,在一个古老的王国里,有一支探险队要前往一个未知的危险森林。为了安全起见,队伍的首领决定先派一个侦察兵去森林边缘探路。侦察兵手里拿着一袋石头,每走一段路程,就随意地向树林中扔一块石头,仔细聆听树林中的动静,以此判断森林中是否潜伏着危险。侦察兵谨慎地前进,不停地投石问路,终于摸清了森林外围的情况,然后将信息反馈给队伍首领。队伍首领根据侦察兵的情报,制定了安全周密的行动计划,成功穿越了危险的森林,最终完成了探险任务,获得了丰厚的宝藏。
Легенда гласит, что очень давно, в древнем королевстве, экспедиционная группа собиралась отправиться в неизвестный опасный лес. В целях безопасности руководитель группы решил сначала отправить разведчика на край леса разведать дорогу. У разведчика был мешок камней, и каждый раз, пройдя определенное расстояние, он бросал камень наугад в лес, внимательно прислушиваясь к звукам в лесу, чтобы определить, есть ли в лесу опасность. Разведчик осторожно продвигался вперед, постоянно проверяя обстановку, и в конце концов выяснил ситуацию на окраине леса. Затем он передал информацию руководителю группы. Руководитель группы, основываясь на информации разведчика, разработал безопасный и подробный план действий, успешно преодолел опасный лес, в итоге выполнил экспедиционную миссию и получил богатые сокровища.
Usage
用作谓语、定语;指试探、探测
Используется в качестве сказуемого или определения; относится к зондированию и исследованию
Examples
-
他们决定先投石问路,看看对方的反应再做决定。
tāmen juédìng xiān tóu shí wèn lù, kànkan duìfāng de fǎnyìng zài zuò juédìng
Они решили сначала прощупать почву, посмотреть на реакцию противника, прежде чем принимать решение.
-
公司在推出新产品前,先进行市场调研,这是一种投石问路的策略。
gōngsī zài tuīchū xīn chǎnpǐn qián, xiān jìnxíng shìchǎng diaoyán, zhè shì yī zhǒng tóu shí wèn lù de cèlüè
Перед запуском нового продукта компания проводит рыночное исследование — это стратегия "прощупывания почвы".