投石问路 jeter des pierres pour sonder la route
Explanation
比喻谨慎小心地试探情况。
Une métaphore pour sonder une situation avec prudence et discrétion.
Origin Story
传说很久以前,在一个古老的王国里,有一支探险队要前往一个未知的危险森林。为了安全起见,队伍的首领决定先派一个侦察兵去森林边缘探路。侦察兵手里拿着一袋石头,每走一段路程,就随意地向树林中扔一块石头,仔细聆听树林中的动静,以此判断森林中是否潜伏着危险。侦察兵谨慎地前进,不停地投石问路,终于摸清了森林外围的情况,然后将信息反馈给队伍首领。队伍首领根据侦察兵的情报,制定了安全周密的行动计划,成功穿越了危险的森林,最终完成了探险任务,获得了丰厚的宝藏。
La légende raconte qu'il y a très longtemps, dans un ancien royaume, une équipe d'expédition s'apprêtait à se rendre dans une forêt dangereuse et inconnue. Par mesure de sécurité, le chef de l'équipe décida d'envoyer d'abord un éclaireur au bord de la forêt pour explorer le chemin. L'éclaireur avait un sac de pierres et, chaque fois qu'il parcourait une certaine distance, il jetait une pierre au hasard dans la forêt, écoutant attentivement les sons de la forêt pour juger s'il y avait des dangers. L'éclaireur avança prudemment, testant constamment le terrain, et découvrit finalement la situation à la périphérie de la forêt. Il transmit ensuite l'information au chef de l'équipe. Le chef de l'équipe, sur la base des renseignements de l'éclaireur, établit un plan d'action sûr et détaillé, traversa avec succès la forêt dangereuse, mena à bien la mission d'exploration et obtint un riche trésor.
Usage
用作谓语、定语;指试探、探测
Utilisé comme prédicat ou attribut ; se réfère à la sonde et à l'exploration
Examples
-
他们决定先投石问路,看看对方的反应再做决定。
tāmen juédìng xiān tóu shí wèn lù, kànkan duìfāng de fǎnyìng zài zuò juédìng
Ils ont décidé de sonder le terrain d'abord, voir la réaction de l'adversaire avant de prendre une décision.
-
公司在推出新产品前,先进行市场调研,这是一种投石问路的策略。
gōngsī zài tuīchū xīn chǎnpǐn qián, xiān jìnxíng shìchǎng diaoyán, zhè shì yī zhǒng tóu shí wèn lù de cèlüè
Avant de lancer un nouveau produit, l'entreprise effectue une étude de marché, ce qui est une stratégie de sondage du terrain.