折戟沉沙 zhé jǐ chén shā Сломанное копье, утонувший песок

Explanation

戟:古代的一种兵器。折断了的戟沉没在泥沙里。形容失败惨重。多用于描写战争的失败。

Цзи: древнее оружие. Сломанные алебарды тонут в грязи и песке. Описывает сокрушительное поражение. Часто используется для описания поражения в войне.

Origin Story

话说三国时期,曹操率领大军南征,与孙权、刘备联军在赤壁展开激战。曹操的军队装备精良,人数众多,一度占据上风,然而,东吴的周瑜巧妙地利用火攻,大破曹军。曹操的精锐部队损失惨重,无数兵器落入江中,折戟沉沙,狼狈而逃。此战过后,曹操元气大伤,再无力争霸天下,这便是历史上著名的赤壁之战,也成为了“折戟沉沙”成语的绝佳注脚。赤壁之战后,曹操的霸业梦想彻底破灭,他只能黯然退兵,留下无数的感慨和惋惜。这场战役也成为中国历史上以少胜多的经典战例,周瑜的军事才能也因此名垂千古。

huà shuō sān guó shíqí, cáo cāo shuài lǐng dà jūn nán zhēng, yǔ sūn quán, liú bèi lián jūn zài chì bì zhǎnkāi jījì zhàn. cáo cāo de jūnduì zhuāngbèi jīngliáng, rénshù zhòngduō, yīdù zhànjù shàngfēng, rán'ér, dōng wú de zhōu yú qiǎomiào de lìyòng huǒ gōng, dà pò cáo jūn. cáo cāo de jīngruì bùduì sǔnshī cǎnzhòng, wúshù bīngqì luò rù jiāng zhōng, zhē jǐ chén shā, lángběi ér táo. cǐ zhàn guòhòu, cáo cāo yuánqì dà shāng, zài wú lì zhēngbà tiānxià, zhè biàn shì lìshǐ shàng zhùmíng de chì bì zhī zhàn, yě chéngwéi le “zhē jǐ chén shā” chéngyǔ de juéjiā zhùjiǎo. chì bì zhī zhàn hòu, cáo cāo de bàyè mèngxiǎng chèdǐ pòmìe, tā zhǐ néng ànrán tuìbīng, liú xià wúshù de gǎnkǎi hé wǎnxī. zhè chǎng zhànyì yě chéngwéi zhōngguó lìshǐ shàng yǐ shǎo shèng duō de jīngdiǎn zhànlì, zhōu yú de jūnshì cáinéng yě yīncǐ míng chuí qiānguǐ.

В период Трех Царств Цао Цао возглавил большую армию на юг и дал ожесточенное сражение с объединенными силами Сунь Цюаня и Лю Бэя при Чиби. Армия Цао Цао была хорошо оснащена и многочисленна, и первоначально имела преимущество. Однако Чжоу Юй из Восточного У искусно использовал огненные атаки и разгромил армию Цао Цао. Элитные войска Цао Цао понесли тяжелые потери, бесчисленные орудия упали в реку, сломанные алебарды и затопленный песок, и они бежали в позоре. После этой битвы Цао Цао сильно ослабел и больше не мог бороться за контроль над страной. Это было знаменитое сражение при Чиби в истории, и оно также стало прекрасным дополнением к идиоме “сломанное копье и затопленный песок”. После битвы при Чиби мечта Цао Цао о господстве была полностью разрушена, он мог лишь с грустью отвести свои войска, оставив бесчисленные эмоции сожаления. Эта битва также стала классическим примером в китайской истории, когда меньшинство победило большинство, и военный талант Чжоу Юя таким образом увековечен в истории.

Usage

主要用于形容惨重的失败,多用于战争或重大事件的失败描写。

zhǔyào yòng yú miáoshù cǎnzhòng de shībài, duō yòng yú zhànzhēng huò zhòngdà shìjiàn de shībài miáoxiě.

В основном используется для описания сокрушительного поражения, чаще всего используется для описания неудачи войн или важных событий.

Examples

  • 曹操的赤壁之战以失败告终,真是“折戟沉沙”啊!

    zhé jǐ chén shā

    Битва при Красных скалах Цао Цао закончилась неудачей, это действительно “сломанное копье, утонувший песок”!

  • 这次谈判失败,真是让人感到“折戟沉沙”的痛楚。

    zhé jǐ chén shā

    Неудача этих переговоров действительно заставляет людей почувствовать боль “сломанного копья, утонувшего песка”.