旁门左道 páng mén zuǒ dào неправомерные методы

Explanation

原指不正派的宗教或学术派别,现泛指不正派的方法或手段。

Первоначально относилось к неортодоксальным религиозным или академическим школам мысли, теперь широко относится к неортодоксальным методам или средствам.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,一心想要考取功名,光宗耀祖。他勤奋好学,博览群书,却始终未能如愿。一次偶然的机会,他遇到一位自称精通“奇门遁甲”的老道士,老道士声称可以助他通过捷径考取功名。李白心动之下,便拜老道士为师,学习“旁门左道”。老道士传授给他一些所谓的“秘诀”,例如如何作弊、如何讨好考官等等。李白起初有所顾虑,但为了尽快实现自己的理想,还是铤而走险。然而,他的“秘诀”最终并未奏效,反而让他在考试中屡屡失败。最终,他明白“旁门左道”终究是不可靠的,唯有踏踏实实学习才是正道。从此,他痛改前非,潜心苦读,最终通过自己的努力,考取了功名,实现了自己的理想。

huashuo tangchao shiqi, you ge ming jiao li bai de shusheng, yixin xiang yao kaochu gongming, guangzongyaozhu. ta qinfen hao xue, bolan qunshu, que shizhong weirong ruyuan. yici ou ran de jihui, ta yudaoyi wei zicheng jingtong "qimen dun jia" de laodaoshi, laodaoshi shengcheng keyi zhu ta tongguo jiejing kaochu gongming. li bai xindong zhixia, bian bai laodaoshi wei shi, xuexi "pangmenzuodao". laodaoshi chuan shou gei ta yixie suo wei de "mijue", liru ruhe zuobi, ruhe taoh hao kaoguan dengdeng. li bai qichu yousuo gulyu, dan wei le jin kuai shixian ziji de lixiang, hai shi ting er zouxian. raner, ta de "mijue" zhongwei bing wei zouxiao, fan er rang ta zai kaoshi zhong lulu shibai. zhongyu, ta mingbai "pangmenzuodao" zhongjiu shi bu kekao de, weiyou tatashi shi xuexi cai shi zhengdao. congci, ta tonggai qianfei, qinxing kuding, zhongyu tongguo ziji de nuli, kaochu le gongming, shixian le ziji de lixiang.

Говорят, что во времена династии Тан жил ученый по имени Ли Бай, который страстно желал сдать императорский экзамен и почтить память своих предков. Он усердно учился, много читал, но безрезультатно. Однажды он встретил старого даосского священника, который утверждал, что владеет «мистическими искусствами» и обещал короткий путь к успеху. Соблазнившись, Ли Бай стал его учеником, изучая неортодоксальные методы. Даосский священник научил его так называемым «секретам», таким как списывание и подлизывание к экзаменаторам. Сначала колеблясь, Ли Бай рискнул ради своих амбиций. Однако его методы провалились, что привело к многочисленным неудачам на экзаменах. В конце концов, он понял, что короткие пути ненадежны, и что честный упорный труд — это истинный путь. Он раскаялся, усердно учился и в конце концов достиг своей цели благодаря собственным усилиям.

Usage

常用作宾语、定语;指不正派的方法或手段。

changyong zuo binyu, dingyu; zhi buzhengpai de fangfa huo shouduan

Обычно используется в качестве дополнения или определения; относится к неортодоксальным методам или средствам.

Examples

  • 他为了达到目的,竟然使用了旁门左道。

    ta wei le dad dao mude, jingran shiyong le pangmenzuodao

    Он использовал неправомерные методы, чтобы достичь своей цели.

  • 不要走旁门左道,踏踏实实地学习才是正道。

    buyao zou pangmenzuodao, tatashishi de xuexi cai shi zhengdao

    Не ходите окольными путями; усердное обучение — это верный путь.