歪门邪道 кривые дорожки
Explanation
指不正当的门径或方法;也比喻坏主意、不正当的行为。
Означает неправомерные пути или методы; также относится к плохим идеям и недопустимому поведению.
Origin Story
从前,有一个年轻人,一心想快速致富,他不愿脚踏实地努力工作,而是四处寻找歪门邪道。他听说赌博可以一夜暴富,便沉迷其中,结果输得倾家荡产。后来,他又听信一些人的花言巧语,参与了非法集资,最终被法律制裁。这个年轻人的经历告诉我们,走歪门邪道不仅不能获得真正的财富,反而会给自己带来巨大的灾难。脚踏实地,努力工作才是获得成功唯一可靠的途径。
Когда-то жил молодой человек, который очень хотел быстро разбогатеть. Он не хотел усердно работать и вместо этого искал обходные пути. Он слышал, что азартные игры могут принести мгновенное богатство, поэтому он увлёкся ими и в итоге потерял всё. Позже он поверил сладким речам других людей и участвовал в незаконном сборе средств, в результате чего был наказан законом. Опыт этого молодого человека учит нас тому, что использование нечестных методов не только не приносит настоящего богатства, но и ведёт к большим бедам. Усердная работа — единственный надёжный путь к успеху.
Usage
作主语、宾语、定语;形容不正当的门径或方法。
В роли подлежащего, дополнения, определения; описывает неправомерные пути или методы.
Examples
-
不要走歪门邪道,要踏踏实实地工作。
bú yào zǒu wāi mén xié dào, yào tà tà shí shí de gōng zuò。
Не ходите по кривой дорожке, работайте усердно.
-
他为了赚钱,不择手段,走上了歪门邪道。
tā wèi le zhuàn qián, bù zé shǒu duàn, zǒu le shàng wāi mén xié dào。
Чтобы заработать деньги, он идёт на всё, выбирая неверный путь.