添砖加瓦 добавлять кирпичи и черепицу
Explanation
比喻为某项事业或工作贡献自己的一份力量,即使是微小的力量,也能起到作用。
Это метафора вклада своих сил в какое-либо дело или работу. Даже небольшой вклад может сыграть свою роль.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的小村庄里,住着一群勤劳善良的村民。他们的村庄破旧不堪,房屋简陋,村民们决定一起重建家园。老人们贡献出自己的智慧和经验,青年们挥洒汗水,辛勤劳作,孩子们也尽己所能,搬砖运瓦。每个人都尽自己的一份力量,为重建家园添砖加瓦。经过几年的努力,村庄焕然一新,村民们住进了舒适明亮的新房,脸上洋溢着幸福的笑容。这个故事告诉我们,只要大家齐心协力,共同努力,即使是微小的力量,也能汇聚成巨大的力量,创造美好的未来。
Давным-давно, в отдаленной деревне жила группа трудолюбивых и добрых сельских жителей. Их деревня была ветхой, а дома — скромными. Сельские жители решили вместе восстановить свои дома. Старейшины внесли свой вклад в виде мудрости и опыта, молодежь усердно трудилась, а дети тоже вносили свою лепту, таская кирпичи и черепицу. Каждый внес свой вклад, добавляя кирпичики и черепички к восстановлению своих домов. После нескольких лет упорного труда деревня преобразилась. Сельские жители переехали в комфортабельные и светлые новые дома, и их лица сияли от счастья. Эта история учит нас, что если все будут работать вместе и прилагать общие усилия, даже самые малые силы смогут объединиться в огромную силу, создавая светлое будущее.
Usage
用作谓语、宾语;指尽力作贡献。
Используется в качестве сказуемого или дополнения; прилагать все усилия для внесения вклада.
Examples
-
为了这个项目,大家都添砖加瓦,贡献了自己的力量。
wei le zhe ge xiangmu, da jia dou tian zhuan jia wa, gongxian le ziji de liliang
Для этого проекта все внесли свой вклад.
-
我们应该积极参与社区建设,添砖加瓦,共建美好家园。
women yinggai jiji canyu shequ jianshe, tian zhuan jia wa, gong jian meihao jiayuan
Мы должны активно участвовать в развитии сообщества и внести свой вклад в создание лучшего дома.