真真假假 Смесь правды и лжи
Explanation
形容真假难辨的情况。真真假假的事物混杂在一起,难以区分真伪。
Описание ситуации, в которой трудно отличить правду от лжи. Истинные и ложные вещи перемешаны, что затрудняет различение.
Origin Story
在一个古老的村庄里,住着一位德高望重的老人,他喜欢收集各种各样的故事,有些是真的,有些是虚构的,他常常在夜晚向孩子们讲述这些真真假假的故事。孩子们听得津津有味,他们努力分辨故事的真伪,学习思考,也体验了故事带来的乐趣。有一天,一个调皮的孩子问老人:"您讲的故事,哪些是真的,哪些是假的呢?"老人笑着说:"这真真假假的故事,就像生活一样,需要你们自己去体会,去思考,去分辨。"
В старинной деревне жил уважаемый старейшина, который любил собирать самые разные истории — одни правдивые, другие вымышленные. Вечерами он часто рассказывал эти истории детям. Дети слушали с большим интересом, стараясь отличить правду от вымысла, учиться критическому мышлению и наслаждаться радостью, которую приносили рассказы. Однажды один шаловливый ребёнок спросил старейшину: «Какие из ваших историй правдивы, а какие — вымысел?» Старейшина улыбнулся и ответил: «Эти истории, смесь правды и вымысла, подобны самой жизни; вам самим предстоит их пережить, обдумать и разобраться в них.»
Usage
多用于形容真假难辨的情况。
Часто используется для описания ситуации, в которой трудно отличить правду от лжи.
Examples
-
这场辩论,双方唇枪舌剑,真真假假,难以分辨。
zhe chang bianlun, shuangfang chun qiang she jian, zhen zhen jia jia, nan yi fen bian
В этом споре обе стороны горячо спорили, и было трудно отличить правду от лжи.
-
网络上充斥着各种信息,真真假假,需要我们仔细甄别。
wang luo shang chong chi zhe ge zhong xin xi, zhen zhen jia jia, xu yao wo men zixi zhen bie
Интернет полон разнообразной информации, как правдивой, так и ложной, требующей тщательной проверки.