祸福相依 huò fú xiāng yī Удача и неудача

Explanation

祸福相依指的是祸和福是相互依存的,好事可能带来坏的结果,坏事也可能带来好结果。它体现了一种辩证的思想,告诫人们要全面看待事物,不要被表面的现象所迷惑。

Удача и неудача взаимозависимы, это означает, что хорошее может привести к плохому, а плохое — к хорошему. Это отражает диалектическое мышление, предостерегающее людей от поверхностного восприятия вещей и призывающее к всестороннему взгляду.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一对老夫妇,他们勤劳善良,相濡以沫。一天,老夫妇的儿子意外地摔断了腿,他们非常伤心。但不久后,村里来了强征兵役的官兵,因为儿子腿受伤,所以免除了兵役,躲过了一场战乱。老夫妇悲喜交加,感慨万千,他们明白,祸福相依,人生的道路总是充满曲折,但只要保持乐观的心态,就能克服一切困难。

cóng qián, zài yīgè xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī duì lǎo fūfù, tāmen qínláo shànliáng, xiāng rú mǒ. yī tiān, lǎo fūfù de érzi yìwài de shuāi duàn le tuǐ, tāmen fēicháng shāngxīn. dàn bùjiǔ hòu, cūn lǐ lái le qiáng zhēng bīng yì de guānbīng, yīnwèi érzi tuǐ shòushāng, suǒyǐ miǎnchule bīng yì, duǒguò le yī chǎng zhànluàn. lǎo fūfù bēi xǐ jiāo jiā, gǎnkǎi wàn qiān, tāmen míngbái, huò fú xiāng yī, rén shēng de dàolù zǒngshì chōngmǎn qūzhé, dàn zhǐyào bǎochí lèguān de xīntài, jiù néng kèfú yīqiē kùnnan.

В давние времена в небольшой горной деревне жила пожилая пара. Они были трудолюбивыми и добрыми, жили душа в душу. Однажды их сын случайно сломал ногу, и они очень огорчились. Но вскоре в деревню пришли солдаты, чтобы призвать в армию. Поскольку нога сына была сломана, он был освобожден от военной службы и избежал войны. Старики были очень тронуты и благодарны; они поняли, что удача и неудача тесно переплетаются. Путь жизни всегда полон взлетов и падений, но с позитивным настроем можно преодолеть любые трудности.

Usage

这个成语通常用来形容事物发展变化的辩证关系,说明坏事中可能隐藏着好处,好事中也可能暗藏着危机。

zhège chéngyǔ tōngcháng yòng lái xíngróng shìwù fāzhǎn biànhuà de biànzhèng guānxi, shuōmíng huàishì zhōng kěnéng yǐncángzhe hǎochù, hǎoshì zhōng yě kěnéng àncángzhe wēijī

Это идиома часто используется для описания диалектических взаимосвязей развития и изменения вещей, указывая на то, что в плохом может скрываться хорошее, а в хорошем — плохое.

Examples

  • 人生的道路上,祸福相依,要勇于面对挑战。

    rén shēng de dàolù shàng, huò fú xiāng yī, yào yǒng yú miàn duì tiǎozhàn

    На жизненном пути удача и неудача идут рука об руку, нужно мужественно встречать вызовы.

  • 创业过程中,机遇与挑战并存,祸福相依,关键在于把握机会。

    chuàngyè guòchéng zhōng, jīyù yǔ tiǎozhàn bìngcún, huò fú xiāng yī, guānjiàn zàiyú bǎwò jīhuì

    В предпринимательстве возможности и трудности сосуществуют, удача и неудача идут рука об руку, главное — использовать возможности.

  • 投资有风险,收益与风险相伴,祸福相依,需谨慎决策。

    tóuzī yǒu fēngxiǎn, shōuyì yǔ fēngxiǎn xiāng bàn, huò fú xiāng yī, xū jǐnshèn juécè

    Инвестиции сопряжены с риском, доход и риск взаимосвязаны, удача и неудача идут рука об руку, необходимы взвешенные решения.