祸福相依 Удача и неудача
Explanation
祸福相依指的是祸和福是相互依存的,好事可能带来坏的结果,坏事也可能带来好结果。它体现了一种辩证的思想,告诫人们要全面看待事物,不要被表面的现象所迷惑。
Удача и неудача взаимозависимы, это означает, что хорошее может привести к плохому, а плохое — к хорошему. Это отражает диалектическое мышление, предостерегающее людей от поверхностного восприятия вещей и призывающее к всестороннему взгляду.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一对老夫妇,他们勤劳善良,相濡以沫。一天,老夫妇的儿子意外地摔断了腿,他们非常伤心。但不久后,村里来了强征兵役的官兵,因为儿子腿受伤,所以免除了兵役,躲过了一场战乱。老夫妇悲喜交加,感慨万千,他们明白,祸福相依,人生的道路总是充满曲折,但只要保持乐观的心态,就能克服一切困难。
В давние времена в небольшой горной деревне жила пожилая пара. Они были трудолюбивыми и добрыми, жили душа в душу. Однажды их сын случайно сломал ногу, и они очень огорчились. Но вскоре в деревню пришли солдаты, чтобы призвать в армию. Поскольку нога сына была сломана, он был освобожден от военной службы и избежал войны. Старики были очень тронуты и благодарны; они поняли, что удача и неудача тесно переплетаются. Путь жизни всегда полон взлетов и падений, но с позитивным настроем можно преодолеть любые трудности.
Usage
这个成语通常用来形容事物发展变化的辩证关系,说明坏事中可能隐藏着好处,好事中也可能暗藏着危机。
Это идиома часто используется для описания диалектических взаимосвязей развития и изменения вещей, указывая на то, что в плохом может скрываться хорошее, а в хорошем — плохое.
Examples
-
人生的道路上,祸福相依,要勇于面对挑战。
rén shēng de dàolù shàng, huò fú xiāng yī, yào yǒng yú miàn duì tiǎozhàn
На жизненном пути удача и неудача идут рука об руку, нужно мужественно встречать вызовы.
-
创业过程中,机遇与挑战并存,祸福相依,关键在于把握机会。
chuàngyè guòchéng zhōng, jīyù yǔ tiǎozhàn bìngcún, huò fú xiāng yī, guānjiàn zàiyú bǎwò jīhuì
В предпринимательстве возможности и трудности сосуществуют, удача и неудача идут рука об руку, главное — использовать возможности.
-
投资有风险,收益与风险相伴,祸福相依,需谨慎决策。
tóuzī yǒu fēngxiǎn, shōuyì yǔ fēngxiǎn xiāng bàn, huò fú xiāng yī, xū jǐnshèn juécè
Инвестиции сопряжены с риском, доход и риск взаимосвязаны, удача и неудача идут рука об руку, необходимы взвешенные решения.