红光满面 румяное лицо
Explanation
形容人脸色红润,精神饱满,气色很好。通常用于描述健康、喜悦或兴奋的状态。
Описание человека с румяным цветом лица и живым видом, что указывает на состояние здоровья, радости или возбуждения.
Origin Story
老张退休后,生活规律,每天晨练,饮食健康。一日,他去公园散步,碰到老友李强。李强惊讶地说:“老张,你红光满面,简直像年轻了十岁!”老张笑着说:“退休生活轻松自在,心态好,身体自然就好。你看我现在,红光满面,精神抖擞,这都是好心情带来的呀!”
После выхода на пенсию г-н Иванов стал жить размеренной жизнью, ежедневно занимался спортом и правильно питался. Однажды, гуляя в парке, он встретил своего старого друга г-на Петрова. Г-н Петров удивленно сказал: «Г-н Иванов, вы прекрасно выглядите, вы как будто помолодели на десять лет!» Г-н Иванов улыбнулся и ответил: «Жизнь на пенсии спокойная и комфортная, хорошее настроение, и тело само собой будет здоровым. Посмотрите на меня сейчас, я полон сил и энергии, всё это благодаря хорошему настроению!»
Usage
常用于描写人健康、喜悦、兴奋等积极状态。
Часто используется для описания состояния здоровья, радости или возбуждения человека.
Examples
-
他红光满面,看起来身体很好。
tā hóng guāng mǎn miàn, kàn qǐlái shēntǐ hěn hǎo
Он выглядел здоровым, лицо у него было румяным.
-
这次考试取得好成绩,她红光满面地回来了。
zhè cì kǎoshì qǔdé hǎo chéngjī, tā hóng guāng mǎn miàn de huíláile
После получения хорошей оценки на экзамене она вернулась домой с сияющим лицом.