规规矩矩 порядочный
Explanation
形容人品行端正,谨守礼法,行为正派。
Описывает человека, чей поступок честный и законопослушный.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫李明的年轻人。李明自小受家教严格,为人规规矩矩,从不说谎,也不做任何违反道德伦理的事情。村里人都称赞他为人正直,品德高尚。有一天,村里来了一个算命先生,他声称可以预测人的命运。李明虽然不信这些,但出于好奇,还是去算了一卦。算命先生掐指一算,说李明将来会有大富大贵,但前提是他必须一直保持规规矩矩的生活方式。李明听后,并没有因此而骄傲自满,反而更加严格要求自己,努力做好每一件事情。他始终坚持自己的原则,不为名利所动,不为诱惑所惑。最终,他不仅在事业上取得了成功,而且也赢得了大家的尊重和爱戴。他的故事在村里广为流传,成为了人们学习的榜样。
Давным-давно, в маленькой горной деревне жил молодой человек по имени Ли Мин. Ли Мин с детства воспитывался в строгости, и он всегда был очень вежлив и порядочен, никогда не лгал и не делал ничего, что противоречило бы моральным принципам. Жители деревни хвалили его за честность и благородный характер. Однажды в деревню пришёл гадалка, утверждавшая, что может предсказывать судьбу людей. Хотя Ли Мин не верил в такие вещи, из любопытства он всё же решил погадать. Гадалка, после некоторых расчётов, сказала, что Ли Мин станет богатым и влиятельным в будущем, но при условии, что он будет продолжать вести благопристойный и порядочный образ жизни. Услышав это, Ли Мин не возгордился, а наоборот, стал ещё строже относиться к себе, стараясь всё делать как можно лучше. Он всегда придерживался своих принципов, не поддаваясь ни славе и богатству, ни искушениям. В конце концов, он не только добился успеха в своей карьере, но и заслужил уважение и любовь всех окружающих. Его история широко распространилась по деревне и стала примером для подражания.
Usage
用于形容人的行为举止端正,合乎规矩。
Используется для описания поведения человека как правильного и соответствующего правилам.
Examples
-
他为人规规矩矩,从不逾矩。
tā wéirén guīgūijǔjǔ, cóng bù yú jǔ
Он очень порядочный человек, никогда не нарушает правил.
-
做人要规规矩矩,不要做违法乱纪的事情
zuòrén yào guīgūijǔjǔ, bùyào zuò wéifǎ luànjì de shìqíng
Человек должен всегда следовать правилам и не делать противозаконных вещей