走为上策 zǒu wéi shàng cè Отступление — лучший вариант

Explanation

指在遇到危险或困境时,逃跑是最好的策略。

Означает, что бегство — лучшая стратегия при столкновении с опасностью или трудностями.

Origin Story

话说三国时期,蜀国大将赵云奉命护送甘夫人和阿斗撤退。曹军来势汹汹,赵云寡不敌众,眼看就要被包围。此时,赵云想起师父教导的三十六计,权衡利弊之下,他果断决定:走为上策!他用计摆脱了追兵,成功护送甘夫人和阿斗安全回到蜀营。这次撤退,赵云展现了他非凡的军事才能和战略眼光,也让后人记住了“走为上策”这句至理名言。此后,“走为上策”便流传开来,成为了人们在危急关头选择自保的智慧象征,也代表了在绝境中求生的勇气和智慧。

huà shuō sānguó shíqī, shǔ guó dà jiàng zhào yún fèng mìng hùsòng gān fūrén hé ā dòu chètuì。 cáo jūn láishì xīōngxiōng, zhào yún guǎ bù dí zhòng, yǎn kàn jiù yào bèi bāo wéi。 cǐ shí, zhào yún xiǎng qǐ shīfū jiàodǎo de sān shí liù jì, quán héng lìbì zhī xià, tā guǒduàn juédìng:zǒu wéi shàngcè! tā yòng jì bǎituó le zhuībīng, chénggōng hùsòng gān fūrén hé ā dòu ānquán huí dào shǔ yíng。 zhè cì chètuì, zhào yún zhǎnxian le tā fēifán de jūnshì cáinéng hé zhànlüè yǎnguāng, yě ràng hòurén jì zhù le “zǒu wéi shàngcè” zhè jù zhìlǐ míngyán。 cǐ hòu,“zǒu wéi shàngcè” biàn liúchuán kāilái, chéngwéi le rénmen zài wēijí guāntóu xuǎnzé zìbǎo de zhìhuì xiàngzhēng, yě dàibiǎo le zài juéjìng zhōng qiú shēng de yǒngqì hé zhìhuì。

В эпоху Трёх Царств генералу Шу Чжао Юню было приказано сопроводить Ганя и Адоу в безопасное место. Нападение войск Цао Цао было ужасным, Чжао Юнь был один и окружён со всех сторон. В этот момент Чжао Юнь вспомнил 36 стратегий, которым его обучил учитель, и мудро решил: отступление — лучшее решение! Ему удалось обмануть врагов и безопасно переправить Ганя и Адоу в лагерь Шу. Это отступление показало выдающиеся военные способности и стратегическое мышление Чжао Юня, и поколениями люди помнили пословицу «Отступление — лучшее решение». С тех пор пословица «Отступление — лучшее решение» стала популярной, став символом мудрости людей, позволяющей им защитить себя в критических ситуациях, а также символом храбрости и мудрости в выживании в сложных обстоятельствах.

Usage

用作谓语、定语;指在危急时刻选择离开。

yòng zuò wèiyǔ、dìngyǔ;zhǐ zài wēijí shíkè xuǎnzé líkāi。

Используется в качестве сказуемого или определения; означает уйти в критический момент.

Examples

  • 面对强敌,走为上策是明智之举。

    miànduì qiángdí, zǒu wéi shàngcè shì míngzhì zhī jǔ。

    Перед сильным врагом отступление — мудрый ход.

  • 形势危急,走为上策!

    xíngshì wēijí, zǒu wéi shàngcè!

    Ситуация критическая, отступление — лучший вариант!