走为上计 Отступление — лучшая политика
Explanation
指在遇到危险或困境时,逃跑是最好的策略。体现了审时度势,保存实力的智慧。
Обозначает стратегию бегства в сложной ситуации. Это отражает мудрость оценки ситуации и сохранения сил.
Origin Story
话说三国时期,诸葛亮七擒孟获,平定南蛮。一次,诸葛亮率军深入南蛮腹地,遭遇了孟获的埋伏。孟获的军队人多势众,诸葛亮军队处于劣势,情况十分危急。面对此情此景,诸葛亮立刻下令全军撤退,将士们有序后撤,成功地避开了孟获的追击。事后,有人问诸葛亮为什么不与孟获决一死战,诸葛亮淡然一笑,说道:“兵法云:‘穷寇勿追’,此时此刻,走为上计,保存实力,方为长久之计。”
Во времена Трех Царств Чжугэ Лян семь раз пленил Мэн Хо и усмирил южных варваров. Однажды Чжугэ Лян повёл свою армию вглубь земель южных варваров и попал в засаду Мэн Хо. Армия Мэн Хо была многочисленнее, а армия Чжугэ Ляна находилась в невыгодном положении, ситуация была очень опасной. Столкнувшись с такой ситуацией, Чжугэ Лян немедленно приказал всему войску отступить. Солдаты отступили организованно и успешно избежали преследования Мэн Хо. Позже кто-то спросил Чжугэ Ляна, почему он не вступил в решающую битву с Мэн Хо, Чжугэ Лян спокойно улыбнулся и сказал: "В военном искусстве говорится: 'Не преследуй побеждённого врага'. В данный момент отступление — лучшая стратегия. Сохранение сил — залог долгосрочного успеха."
Usage
用于形容在困境中选择撤退的策略。
Используется для описания стратегии отступления в сложных ситуациях.
Examples
-
面对强敌,他们选择了走为上计。
mian dui qiangdi, tamen xuanze le zou wei shang ji. xingshi weiji, zou wei shang ji cai shi mingzhi zhi ju
Перед лицом сильного врага они предпочли отступить.
-
形势危急,走为上计才是明智之举。
Ситуация критическая, отступление — мудрый поступок.