走为上策 La retraite est la meilleure politique
Explanation
指在遇到危险或困境时,逃跑是最好的策略。
Désigne la stratégie consistant à fuir comme la meilleure solution en cas de danger ou de difficultés.
Origin Story
话说三国时期,蜀国大将赵云奉命护送甘夫人和阿斗撤退。曹军来势汹汹,赵云寡不敌众,眼看就要被包围。此时,赵云想起师父教导的三十六计,权衡利弊之下,他果断决定:走为上策!他用计摆脱了追兵,成功护送甘夫人和阿斗安全回到蜀营。这次撤退,赵云展现了他非凡的军事才能和战略眼光,也让后人记住了“走为上策”这句至理名言。此后,“走为上策”便流传开来,成为了人们在危急关头选择自保的智慧象征,也代表了在绝境中求生的勇气和智慧。
À l'époque des Trois Royaumes, Zhao Yun, un général de Shu, reçut l'ordre d'escorter Gan Fu et A Dou en lieu sûr. Les troupes de Cao Cao arrivèrent en force. Surclassé, Zhao Yun semblait sur le point d'être encerclé. Se souvenant des 36 stratagèmes de son maître, il choisit judicieusement : battre en retraite. Il utilisa la stratégie pour éviter la poursuite et escorta avec succès Gan Fu et A Dou de retour au camp en toute sécurité. Cette retraite a mis en évidence son talent militaire et sa vision stratégique, et le dicton « La retraite est la meilleure stratégie » est né. Depuis lors, il est un symbole d'auto-préservation et de sagesse. Il est devenu un proverbe et représente le courage et la sagesse dans des situations désespérées.
Usage
用作谓语、定语;指在危急时刻选择离开。
Utilisé comme prédicat ou attribut ; désigne le choix de la fuite dans un moment critique.
Examples
-
面对强敌,走为上策是明智之举。
miànduì qiángdí, zǒu wéi shàngcè shì míngzhì zhī jǔ。
Face à un ennemi puissant, la fuite est une décision sage.
-
形势危急,走为上策!
xíngshì wēijí, zǒu wéi shàngcè!
La situation est critique, la fuite est la meilleure option !