酩酊大醉 пьян в стельку
Explanation
形容醉得很厉害。
Описывает человека, который очень пьян.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他非常喜欢喝酒,而且酒量惊人。一日,他与好友在长安城一家酒肆痛饮,两人推杯换盏,好不快活。席间,李白吟诗作赋,豪情万丈,不觉间已喝下了数十杯酒。此时,他已感觉有些头晕目眩,但他依然兴致勃勃,继续畅饮。终于,他再也支撑不住,一头栽倒在酒桌上,酩酊大醉,不省人事。他的好友见状,急忙将他扶回了住所。第二天醒来,李白只觉得头痛欲裂,浑身乏力,这才意识到自己昨夜喝得太过火了。从此以后,李白虽然依旧爱酒,但也学会了适可而止,不再像以前那样酩酊大醉了。
Говорят, что во времена династии Тан жил поэт по имени Ли Бо, который очень любил выпивать и обладал удивительной способностью к алкоголю. Однажды он и его друг сильно напились в таверне в городе Чанъань, весело чокаясь. Во время пира Ли Бо читал стихи и демонстрировал свой безграничный энтузиазм, не осознавая, что уже выпил десятки чашек вина. В этот момент он почувствовал лёгкое головокружение, но всё ещё был в приподнятом настроении и продолжал пить. Наконец, он больше не смог удержаться на ногах и упал на стол, мертвецки пьяный и без сознания. Увидев это, его друг поспешил помочь ему вернуться домой. Проснувшись на следующее утро, Ли Бо почувствовал сильную головную боль и слабость во всём теле, осознав, что накануне выпил слишком много. С тех пор, хотя Ли Бо всё ещё любил вино, он также научился пить в меру и больше не напивался до бесчувствия.
Usage
作谓语、定语、状语;形容醉酒的状态。
Используется в качестве сказуемого, определения и обстоятельства; описывает состояние опьянения.
Examples
-
他喝得酩酊大醉,不省人事。
tā hē de mǐngdǐng dà zuì, bù xǐng rénshì
Он был мертвецки пьян, без сознания.
-
昨晚的聚会,他喝得酩酊大醉,直到第二天早上才醒来。
zuówǎn de jù huì, tā hē de mǐngdǐng dà zuì, zhìdào dì èr tiān zǎoshang cái xǐng lái
На вчерашней вечеринке он напился до бесчувствия и проспал до следующего утра.