风平浪静 спокойное море
Explanation
指没有风浪。比喻平静无事。
Означает отсутствие ветра и волн. Метафора для обозначения мира и спокойствия.
Origin Story
很久以前,在一个美丽的海岛上,住着一位名叫阿美的善良渔民。阿美从小就与大海为伴,他熟悉大海的每一个波浪,每一个潮汐。有一天,海上刮起了狂风,巨浪滔天,渔船在惊涛骇浪中摇摇欲坠。阿美紧紧抓住船舵,心里祈祷着平安。经过漫长的等待,风暴终于停息了,大海恢复了风平浪静。阿美看着平静的海面,心中充满了感激。他明白,无论面对多大的困难,只要坚持下去,就会迎来风平浪静的一天。
Давным-давно на прекрасном острове жил добрый рыбак по имени Эми. Эми с детства дружил с морем, он знал каждую волну и каждый прилив. Однажды на море поднялся сильный ветер, волны были огромными, и рыбачья лодка грозила затонуть в бурных волнах. Эми крепко держался за руль, молясь о спокойствии. После долгого ожидания буря наконец утихла, и море успокоилось. Эми посмотрел на спокойное море, и его сердце наполнилось благодарностью. Он понял, что какими бы ни были трудности, если человек будет настойчив, настанет день спокойствия.
Usage
多用于形容局势、环境、心情等方面的平静状态。
Часто используется для описания спокойного состояния ситуаций, окружающей среды и настроения.
Examples
-
经过一段时间的努力,公司终于度过了难关,现在已经风平浪静了。
jīngguò yīduàn shíjiān de nǔlì, gōngsī zōngyú duguo le nánguān, xiànzài yǐjīng fēng píng làng jìng le。
После периода напряженной работы компания наконец-то преодолела трудности, и теперь все спокойно.
-
暴风雨过后,海上风平浪静,一切恢复了平静。
bàofēngyǔ guòhòu, hǎishàng fēng píng làng jìng, yīqiē huīfù le píngjìng。
После бури море спокойно, все вернулось в норму.