惊涛骇浪 бушующие волны
Explanation
惊涛骇浪,形容波涛汹涌,也比喻险恶的环境或尖锐激烈的斗争。
Описывает высокие волны, а также может метафорически использоваться для описания опасной среды или острой борьбы.
Origin Story
话说东海龙王的小女儿,心地善良,常常帮助渔民。一日,她偷偷潜入凡间,化作一位美丽的女子,救助一位在海上遭遇惊涛骇浪的渔民。渔民被巨浪卷入海底,奄奄一息,龙女运用法术,驱散了骇人的浪涛,将渔民救上岸。渔民醒来后,龙女已不见踪影,只留下一串闪耀的珍珠项链,渔民将这串项链视为珍宝,世代相传。
Говорят, что младшая дочь Драконьего короля Восточно-Китайского моря была доброй и часто помогала рыбакам. Однажды она тайно отправилась в мир смертных, превратившись в прекрасную женщину, чтобы спасти рыбака, попавшего в бушующий шторм в море. Рыбака огромная волна затянула в морскую пучину, он был на грани смерти. Дочь дракона использовала свою магию, чтобы рассеять ужасные волны и спасти рыбака на берег. Когда рыбак очнулся, дочери дракона уже не было, осталась только сверкающая жемчужная нить. Рыбак считал эту нить сокровищем и передавал её из поколения в поколение.
Usage
常用来形容环境险恶,或斗争激烈。
Часто используется для описания опасной среды или острой борьбы.
Examples
-
面对惊涛骇浪的市场竞争,我们必须沉着应对。
miàn duì jīng tāo hài làng de shì chǎng jìng zhēng, wǒmen bìxū chénzhuó yìng duì.
Перед лицом бурной конкуренции на рынке мы должны сохранять спокойствие.
-
人生之路并非一帆风顺,总会有惊涛骇浪的挑战。
rén shēng zhī lù bìng fēi yī fān shùnshùn, zǒng huì yǒu jīng tāo hài làng de tiǎozhàn.
Путь жизни не всегда бывает гладким; всегда будут трудности, как волны бушующего моря.