高不可登 недоступный
Explanation
形容难以达到。也形容人高高在上,使人难接近。
Описывает нечто труднодостижимое. Также описывает человека, который находится высоко над всеми остальными и к которому трудно подойти.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗仙,他仰慕着那传说中的蓬莱仙岛,听说那里风景秀丽,仙气缭绕,是神仙居住的地方。于是,他便立志要登上那高不可攀的仙岛。他开始四处寻访,询问前往仙岛的路径。有人告诉他,那仙岛在东海深处,被云雾笼罩,岛上奇峰险峻,怪石嶙峋,只有那些修道成仙的人才能到达。李白并不气馁,他认为只要有毅力,什么困难都能克服。他开始潜心修炼,学习仙法,期望能够拥有飞天遁地的能力,最终能够到达蓬莱仙岛。他日夜苦练,甚至忘记了时间的存在。数年光阴飞逝,李白的仙法进步神速,他终于能够御剑飞行,凌空翱翔。他驾驭着飞剑,向着东海深处飞去,穿过层层云雾,最终到达了蓬莱仙岛。然而,当他踏上仙岛的那一刻,他才发现,这仙岛并非想象中那么完美,岛上到处都是危险的陷阱和凶猛的野兽,他不得不小心谨慎地前行。他最终在仙岛上游历了许久,饱览了仙岛的奇观异景,写下了许多传世之作,才恋恋不舍地离开了仙岛。
Рассказывают, что во времена династии Тан жил поэт по имени Ли Бо, который восхищался легендарным островом бессмертных Пэнлай. Он слышал, что остров прекрасен и полон мистической энергии, место, где живут бессмертные. Поэтому он решил покорить этот недоступный остров. Он начал искать пути, чтобы добраться до него. Некоторые говорили ему, что остров находится в глубинах Восточно-Китайского моря, окутанный туманом, с крутыми вершинами и скалистыми берегами, доступный только тем, кто достиг бессмертия. Ли Бо не пал духом. Он верил, что с упорством можно преодолеть любые трудности. Он начал медитировать и изучать магию, надеясь обрести способность летать и телепортироваться, чтобы наконец достичь Пэнлая. Он тренировался день и ночь, забыв даже о времени. Через несколько лет магия Ли Бо значительно улучшилась, и он наконец смог летать на мече и парить в воздухе. Он взлетел на своем летающем мече в глубины Восточно-Китайского моря, пролетел сквозь слои тумана и наконец достиг острова бессмертных Пэнлай. Однако, ступив на остров, он обнаружил, что остров не такой идеальный, как он себе представлял. Остров был полон опасных ловушек и диких зверей, и ему пришлось двигаться осторожно. В конце концов, он исследовал остров долгое время, любуясь его чудесами и написав много известных произведений, прежде чем с неохотой покинуть его.
Usage
用于形容目标难以实现或难以接近,也用于形容人高高在上,难以接近。
Используется для описания цели, которую трудно достичь или к которой трудно приблизиться, а также для описания человека, который находится на высокой должности и к которому трудно подойти.
Examples
-
珠穆朗玛峰高不可登。
zhūmùlǎngmǎfēng gāobùkědēng
Эверест слишком высок, чтобы его покорить.
-
他的职位很高,高不可登
tā de zhíwèi hěn gāo, gāobùkědēng
Его положение очень высоко, недосягаемо