一挥而就 Sa isang iglap
Explanation
形容写字、写文章、画画等速度快、完成得迅速。
Ang idyom na ito ay ginagamit upang ilarawan ang bilis at kahusayan ng pagsusulat, pagpipinta, o paglikha ng mga teksto.
Origin Story
传说唐代大书法家颜真卿有一次去拜访一位朋友,朋友家客厅里摆着一张古琴。颜真卿看到古琴就想起了自己儿时学琴的经历,于是提笔在纸上写了一首诗,诗中表达了对琴艺的热爱之情。他写完后,朋友就问他:“颜先生,您这诗写得这么快,难道是早就背熟了吗?”颜真卿笑着说:“我从小就喜欢书法,所以写起来就比较顺手,一挥而就。”朋友听了,不禁对颜真卿的书法功底佩服不已。
Sinasabi na si Yan Zhenqing, isang mahusay na calligrapher sa Tang Dynasty, ay minsang bumisita sa isang kaibigan. Sa sala ng kanyang kaibigan, may isang lumang zither. Nakita ni Yan Zhenqing ang zither at naalala ang kanyang mga karanasan sa pag-aaral na tumugtog ng zither sa kanyang pagkabata. Kaya kumuha siya ng panulat at nagsulat ng tula sa papel na nagpapahayag ng kanyang pagmamahal sa musika. Nang matapos siya, tinanong siya ng kanyang kaibigan:
Usage
这个成语多用于形容写字、绘画、写作等速度快,完成得迅速。
Ang idyom na ito ay madalas na ginagamit upang ilarawan ang bilis at kahusayan ng pagsusulat, pagpipinta, o paglikha ng mga teksto.
Examples
-
他写起文章来,一挥而就,令人佩服。
ta xie qi wen zhang lai, yi hui er jiu, ling ren pei fu.
Napakabilis niyang magsulat ng mga artikulo, natatapos niya ito sa isang iglap.
-
画家挥笔一挥,一幅山水画便一挥而就。
hua jia hui bi yi hui, yi fu shan shui hua bian yi hui er jiu.
Ang pintor ay nakapagpinta ng magandang painting sa isang iglap.
-
他用毛笔一挥,一幅书法作品就完成了。
ta yong mao bi yi hui, yi fu shu fa zuo pin jiu wan cheng le.
Nakagawa siya ng magandang gawa ng sining sa isang iglap.