丧家之犬 Asong gala
Explanation
比喻无家可归,四处流窜的人。
Isang metapora para sa isang taong walang tahanan at naglalakad-lakad.
Origin Story
春秋时期,晋国攻打郑国,郑国战败,许多人逃离家园,成为无家可归的难民。其中有一位年迈的老人,他失去了妻子儿女,独自一人在荒野中流浪。他衣衫褴褛,蓬头垢面,饿得双眼凹陷,如同丧家之犬,凄惨无比。他拖着疲惫的身躯,一步一步地寻找着可以栖身之地,却始终找不到温暖的住所和可以填饱肚子的食物。他只能在破庙里度过寒冷的夜晚,靠着路人的施舍勉强度日。他的遭遇令人心酸,也让人们对战争的残酷有了更深刻的认识。
Noong Panahon ng tagsibol at taglagas, sinalakay ng estado ng Jin ang estado ng Zheng, at natalo ang Zheng sa digmaan. Maraming tao ang tumakas mula sa kanilang mga tahanan at naging mga walang-bahay na mga refugee. Kabilang sa kanila ay isang matandang lalaki na nawalan ng asawa at mga anak at naglalakad-lakad nang mag-isa sa ilang. Ang kanyang mga damit ay punit-punit, ang kanyang buhok ay magulo, at ang kanyang mukha ay marumi. Siya ay sobrang gutom kaya't ang kanyang mga mata ay malalim na lumubog, na parang isang asong gala, kaawa-awa at nakakaawa. Kinaladkad niya ang kanyang pagod na katawan at naghanap ng lugar upang tumira, ngunit hindi niya kailanman nahanap ang isang mainit na tahanan o pagkain upang mapunan ang kanyang gutom. Maaari lamang niyang gugulin ang mga malamig na gabi sa isang sirang templo at umasa sa awa ng mga taong dumadaan. Ang kanyang kapalaran ay nakakasakit ng damdamin at nagpapaliwanag sa mga tao nang mas malalim sa kalupitan ng digmaan.
Usage
用于形容无家可归,四处流窜的人。
Ginagamit upang ilarawan ang isang taong walang tahanan at naglalakad-lakad.
Examples
-
他四处奔走,如同丧家之犬。
ta sichu benzou, ru tong sangjia zhiquan. zhanguang hou, bing shi men ru tong sangjia zhiquan, sichu taocuan
Nagtatakbo siya sa paligid nang walang direksyon, parang isang asong gala.
-
战败后,士兵们如同丧家之犬,四处逃窜。
Pagkatapos ng pagkatalo, ang mga sundalo ay tumakas sa lahat ng direksyon na parang mga asong gala.