以德报德 yi de bao de gantihan ang kabutihan ng kabutihan

Explanation

以德报德,意思是说用恩惠来报答恩惠。

Ang pagganti ng kabutihan ng kabutihan ay nangangahulugang gantihan ang kabutihan ng kabutihan.

Origin Story

春秋时期,一位名叫子贡的弟子问孔子:‘老师,如果有人冤枉我,我该如何对待呢?’孔子回答道:‘以直报怨,以德报德。’子贡不解,追问道:‘何谓以直报怨,以德报德?’孔子解释说:‘如果有人冤枉你,要以理服人,用正直的道理去说服他;但如果有人对你有恩,那就应该用真诚的善意去回报他。’子贡若有所思地点了点头。孔子又补充道:‘为人处世,要始终保持一颗善良的心,以德报德,方能赢得别人的尊重和信任。’从此,子贡便将老师的教诲铭记于心,在为人处世中处处以德报德,赢得了广泛的好评。

Chunqiu shiqi,yi wei ming jiao Zigong de dizi wen Kongzi:‘Laoshi,ruguo you ren yuan wang wo,wo gai ruhe duidai ne?’Kongzi huidao:‘Yi zhi bao yuan,yi de bao de.’Zigong bujie,zhui wen dao:‘He wei yi zhi bao yuan,yi de bao de?’Kongzi jieshi shuo:‘ruguo you ren yuan wang ni,yao yi li fu ren,yong zhengzhi de daoli qu shuofu ta;danruguo you ren dui ni you en,na jiu yinggai yong chengzhen de shanyi qu huibao ta.’Zigong ruo you suo si de dianledian tou.Kongzi you buchong dao:‘Wei ren chushi,yao shizhong baochi yike shangliang de xin,yi de bao de,fang neng yingde bieren de zunzhong he xinyong.’Congci,Zigong bian jiang laoshi de jiaohui mingjiyu xin,zai wei ren chushi zhong chuchu yi de bao de,yingdele guangfan de haoping.

No panahon ng tagsibol at taglagas, isang alagad na nagngangalang Zigong ay nagtanong kay Confucius: "Guro, kung may isang taong magkakasala sa akin, paano ko sila dapat pakitunguhan?" Sumagot si Confucius: "Gantihan ang kawalan ng katarungan ng katarungan, at ang kabutihan ng kabutihan." Hindi naintindihan ni Zigong, at nagtanong: "Ano ang ibig sabihin ng gantihan ang kawalan ng katarungan ng katarungan, at ang kabutihan ng kabutihan?" Ipinaliwanag ni Confucius: "Kung may isang taong magkakasala sa iyo, gamitin ang dahilan upang kumbinsihin sila, sundin ang prinsipyo ng katarungan; ngunit kung may isang taong gumawa ng mabuti sa iyo, dapat mong gantihan sila ng taos-pusong kabutihan." Nag-isip si Zigong, tumango. Dagdag pa ni Confucius: "Sa pakikitungo sa mga tao, palaging panatilihin ang mabuting puso. Sa pamamagitan lamang ng pagganti ng kabutihan ng kabutihan, maaari mong mapanalunan ang respeto at tiwala ng iba." Mula noon, tinaglay ni Zigong ang mga aral ng kanyang guro sa kanyang puso at palaging ginantihan ang kabutihan ng kabutihan sa kanyang buhay, na nagkamit ng malawak na papuri.

Usage

形容一个人懂得感恩,以善良之心对待他人。常用于评价一个人品德高尚。

xingrong yi ge ren dongde ganen,yi shangliang zhi xin duidai taren.chang yong yu pingjia yi ge ren pind de gaoshang

Inilalarawan ang isang taong marunong magpasalamat at tinatrato ang iba nang may mabuting puso. Madalas gamitin upang purihin ang mataas na moral na katangian ng isang tao.

Examples

  • 滴水之恩,当涌泉相报,我们应该以德报德。

    yi di shui de en,dang yong quan xiang bao,women yinggai yi de bao de. ta yi de bao de,shou dao le da jia de chengzan

    Ang isang patak ng tubig na biyaya, ay dapat bayaran ng isang bukal ng pasasalamat, dapat nating gantihan ang kabutihan ng kabutihan.

  • 他以德报德,受到了大家的称赞。

    Ginantihan niya ang kabutihan ng kabutihan at pinuri ng lahat