以德报德 yi de bao de 恩を恩で返す

Explanation

以德报德,意思是说用恩惠来报答恩惠。

親切に親切で報いるということは、親切に親切で報いるということです。

Origin Story

春秋时期,一位名叫子贡的弟子问孔子:‘老师,如果有人冤枉我,我该如何对待呢?’孔子回答道:‘以直报怨,以德报德。’子贡不解,追问道:‘何谓以直报怨,以德报德?’孔子解释说:‘如果有人冤枉你,要以理服人,用正直的道理去说服他;但如果有人对你有恩,那就应该用真诚的善意去回报他。’子贡若有所思地点了点头。孔子又补充道:‘为人处世,要始终保持一颗善良的心,以德报德,方能赢得别人的尊重和信任。’从此,子贡便将老师的教诲铭记于心,在为人处世中处处以德报德,赢得了广泛的好评。

Chunqiu shiqi,yi wei ming jiao Zigong de dizi wen Kongzi:‘Laoshi,ruguo you ren yuan wang wo,wo gai ruhe duidai ne?’Kongzi huidao:‘Yi zhi bao yuan,yi de bao de.’Zigong bujie,zhui wen dao:‘He wei yi zhi bao yuan,yi de bao de?’Kongzi jieshi shuo:‘ruguo you ren yuan wang ni,yao yi li fu ren,yong zhengzhi de daoli qu shuofu ta;danruguo you ren dui ni you en,na jiu yinggai yong chengzhen de shanyi qu huibao ta.’Zigong ruo you suo si de dianledian tou.Kongzi you buchong dao:‘Wei ren chushi,yao shizhong baochi yike shangliang de xin,yi de bao de,fang neng yingde bieren de zunzhong he xinyong.’Congci,Zigong bian jiang laoshi de jiaohui mingjiyu xin,zai wei ren chushi zhong chuchu yi de bao de,yingdele guangfan de haoping.

春秋時代、子貢という弟子が孔子に尋ねました。「先生、もし誰かが私に不正を働いたら、どのように対処すべきでしょうか?」孔子 は答えました。「不正には正義で、親切には親切で報いなさい。」子貢は理解できず、さらに尋ねました。「不正には正義で、親切には親切で報いるとはどういう意味でしょうか?」孔子 は説明しました。「もし誰かがあなたに不正を働いたら、理屈で彼を説得し、正義の原則に従いなさい。しかし、誰かがあなたに親切にしてくれたら、誠実な親切で報いなさい。」子貢は考え込んでうなずきました。孔子 は付け加えました。「人付き合いにおいては、常に善良な心を持ち続けなさい。親切に親切で報いる者だけが、他者の尊敬と信頼を得ることができる。」それ以来、子貢は師の教えを心に留め、人付き合いにおいて常に親切に親切で報い、広く称賛されました。

Usage

形容一个人懂得感恩,以善良之心对待他人。常用于评价一个人品德高尚。

xingrong yi ge ren dongde ganen,yi shangliang zhi xin duidai taren.chang yong yu pingjia yi ge ren pind de gaoshang

感謝の気持ちを知っていて、親切な心で他人と接する人を表現する。しばしば、その人の高い道徳性を賞賛するために使われる。

Examples

  • 滴水之恩,当涌泉相报,我们应该以德报德。

    yi di shui de en,dang yong quan xiang bao,women yinggai yi de bao de. ta yi de bao de,shou dao le da jia de chengzan

    一滴の水の恩恵、泉の恩返しをするべきであり、親切に親切で報いるべきである。

  • 他以德报德,受到了大家的称赞。

    彼は親切に親切で報い、みんなから称賛された。