以德报德 yi de bao de Güte mit Güte vergelten

Explanation

以德报德,意思是说用恩惠来报答恩惠。

Mit Güte vergelten bedeutet, Freundlichkeit mit Freundlichkeit zu vergelten.

Origin Story

春秋时期,一位名叫子贡的弟子问孔子:‘老师,如果有人冤枉我,我该如何对待呢?’孔子回答道:‘以直报怨,以德报德。’子贡不解,追问道:‘何谓以直报怨,以德报德?’孔子解释说:‘如果有人冤枉你,要以理服人,用正直的道理去说服他;但如果有人对你有恩,那就应该用真诚的善意去回报他。’子贡若有所思地点了点头。孔子又补充道:‘为人处世,要始终保持一颗善良的心,以德报德,方能赢得别人的尊重和信任。’从此,子贡便将老师的教诲铭记于心,在为人处世中处处以德报德,赢得了广泛的好评。

Chunqiu shiqi,yi wei ming jiao Zigong de dizi wen Kongzi:‘Laoshi,ruguo you ren yuan wang wo,wo gai ruhe duidai ne?’Kongzi huidao:‘Yi zhi bao yuan,yi de bao de.’Zigong bujie,zhui wen dao:‘He wei yi zhi bao yuan,yi de bao de?’Kongzi jieshi shuo:‘ruguo you ren yuan wang ni,yao yi li fu ren,yong zhengzhi de daoli qu shuofu ta;danruguo you ren dui ni you en,na jiu yinggai yong chengzhen de shanyi qu huibao ta.’Zigong ruo you suo si de dianledian tou.Kongzi you buchong dao:‘Wei ren chushi,yao shizhong baochi yike shangliang de xin,yi de bao de,fang neng yingde bieren de zunzhong he xinyong.’Congci,Zigong bian jiang laoshi de jiaohui mingjiyu xin,zai wei ren chushi zhong chuchu yi de bao de,yingdele guangfan de haoping.

In der Zeit der Frühlings- und Herbstperiode fragte ein Schüler namens Zigong Konfuzius: "Meister, was soll ich tun, wenn mich jemand ungerecht behandelt?" Konfuzius antwortete: "Vergelte Unrecht mit Gerechtigkeit, und Freundlichkeit mit Freundlichkeit." Zigong verstand es nicht und fragte weiter: "Was bedeutet es, Unrecht mit Gerechtigkeit zu vergelten und Freundlichkeit mit Freundlichkeit?" Konfuzius erklärte: "Wenn dich jemand ungerecht behandelt, überzeuge ihn mit Vernunft und richte dich nach dem Prinzip der Gerechtigkeit; aber wenn dir jemand Gutes getan hat, dann solltest du ihm mit aufrichtiger Freundlichkeit vergelten." Zigong nickte nachdenklich. Konfuzius fügte hinzu: "Im Umgang mit Menschen sollte man immer ein gutes Herz bewahren. Nur wer Freundlichkeit mit Freundlichkeit vergoltet, gewinnt den Respekt und das Vertrauen anderer." Von da an beherzigte Zigong die Lehren seines Meisters und vergollt Freundlichkeit mit Freundlichkeit in seinem Umgang mit anderen, wodurch er breite Anerkennung erlangte.

Usage

形容一个人懂得感恩,以善良之心对待他人。常用于评价一个人品德高尚。

xingrong yi ge ren dongde ganen,yi shangliang zhi xin duidai taren.chang yong yu pingjia yi ge ren pind de gaoshang

Beschreibt jemanden, der Dankbarkeit kennt und andere mit einem guten Herzen behandelt. Wird oft verwendet, um die hohen moralischen Werte einer Person zu loben.

Examples

  • 滴水之恩,当涌泉相报,我们应该以德报德。

    yi di shui de en,dang yong quan xiang bao,women yinggai yi de bao de. ta yi de bao de,shou dao le da jia de chengzan

    Ein Tropfen Wasser Gunst, sollten wir mit einer Quelle der Dankbarkeit vergelten, wir sollten mit Güte vergelten.

  • 他以德报德,受到了大家的称赞。

    Er vergoltete Freundlichkeit mit Freundlichkeit und wurde von allen gelobt.