兵败如山倒 Isang pagkatalo na parang pagguho ng bundok
Explanation
形容军队溃败,像山一样倒塌,一败涂地。比喻失败极其彻底,不可挽回。
Inilalarawan ang lubos na pagbagsak ng isang hukbo, na para bang gumuho ang isang bundok. Ginagamit ito upang ilarawan ang isang lubusan at hindi na mababawi pang pagkabigo.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮率领大军北伐曹魏,意图一举收复中原。然而,魏军将领司马懿早已料到蜀军此举,设下埋伏,以逸待劳。蜀军深入敌境,遭遇魏军猛烈反击,一时间蜀军阵脚大乱,兵败如山倒,无数蜀军将士倒在了血泊之中。诸葛亮无奈之下,只得下令撤退,北伐失败。这次失败,对蜀汉来说,打击巨大,元气大伤,从此再无力与魏军抗衡,最终走向灭亡。诸葛亮的这次北伐,正应了那句兵败如山倒,惨痛的教训令人扼腕叹息。
Noong panahon ng Tatlong Kaharian, si Zhuge Liang, ang kanselor ng Shu Han, ay nanguna sa isang malaking hukbo upang salakayin ang Cao Wei, na may layuning mabawi ang Gitnang Kapatagan. Gayunpaman, nahulaan na ni Sima Yi, isang heneral ng Wei, ang hakbang na ito, naglatag ng isang patibong at naghintay sa pagod na hukbo. Ang hukbo ng Shu ay sumulong nang malalim sa teritoryo ng kaaway, at nakaranas ng isang mabangis na kontra-atake mula sa hukbo ng Wei. Sa loob ng ilang sandali, ang pormasyon ng hukbo ng Shu ay naging kalituhan, nakaranas ng isang nakapipinsalang pagkatalo na may hindi mabilang na mga sundalong nahulog. Si Zhuge Liang ay walang ibang pagpipilian kundi ang mag-utos ng pag-urong, ang ekspedisyon sa hilaga ay natapos sa pagkabigo. Ang pagkatalo na ito ay isang malaking suntok sa Shu Han, na nagdulot ng malaking pinsala at iniwan itong hindi kayang makipaglaban sa hukbo ng Wei, na humahantong sa wakas sa pagbagsak nito. Ang ekspedisyon sa hilaga ni Zhuge Liang ay isang perpektong halimbawa ng idyoma, "兵败如山倒", ang masakit na aral ay sapat na upang mapahinga ang mga tao nang may pagsisisi.
Usage
多用于描写军队溃败的场景,也可用作比喻,形容失败的彻底。
Pangunahing ginagamit upang ilarawan ang mga eksena ng pagbagsak ng hukbo, ngunit maaari rin itong gamitin nang metaporikal upang ilarawan ang isang lubos na pagkabigo.
Examples
-
面对敌人的猛烈进攻,我军兵败如山倒,损失惨重。
miànduì dí rén de měngliè jìngōng, wǒ jūn bīng bài rú shān dǎo, sǔnshī cǎnzhòng.
Nahaharap sa matinding pag-atake ng kaaway, ang ating hukbo ay dumanas ng isang malawakang pagkatalo, na may malaking pinsala.
-
这次比赛,我们兵败如山倒,输得一塌糊涂。
zhè cì bǐsài, wǒmen bīng bài rú shān dǎo, shū de yītātútu
Sa kompetisyong ito, tayo ay natalo ng malaki at talo ng husto